À tort ou à raison, nous partageons tous une culpabilité collective dans la destruction systématique du pays que nous aimons.
不管正确地还是错误地,我们都在有系统地摧毁我们所家方面共同犯下罪行,因此,重建
总任务仍是利比里亚人不可推却
责任。
Ce message doit être proclamé et répété sans relâche, par tous ceux qui chérissent la civilisation et aiment et respectent leurs semblables, dans l'espoir que cela changera le destin du peuple palestinien et promouvra la cause de la paix.
所有珍惜文明、和尊重他人
人都
须高声和明确地发出这个信息,希望这样能够助于巴勒斯坦人民,促进和平事业。
En tant que Ministre des affaires étrangères de mon pays, j'ai eu le très grand honneur et le plaisir de présider cette importante réunion qui, je le crois, a eu des conséquences considérables sur la destinée de ce pays qui nous est si cher.
作为我外交部长,我非常荣幸和高兴地主持那次重要
议,我相信,那次
议对我们所
海地
命运产生了某种程度
重大影响。
Parce que le Cameroun est un État de droit, épris de paix et fervent militant de l'édification d'un droit international centré sur l'homme, apôtre impitoyable de la lutte contre l'impunité, il s'est entièrement investi dans les négociations et dans la rédaction du Statut de Rome.
喀麦隆是一个和平
法治
家,坚决支持建立以人为中心
际法,坚决参与打击有罪不罚现象
战争,因此我
全心全意地投入了《罗马规约》
谈判和起草。
Nous préférons donc éviter de trop nous interroger sur ce qui motive nos efforts communs et plutôt considérer que cette invitation qui nous est lancée à participer au programme pour aller plus loin dans le changement est une reconnaissance de notre responsabilité commune de parvenir au meilleur résultat pour le bien de notre ONU bien aimée.
因此,我们拒绝刨根问底地质疑我们联合努力意图。 相反,我们选择相信,邀请我们参与进一步改革纲领是因为认识到我们有共同责任,努力取得最好结果,促进我们
联合
利益和福祉。
Lorsque j'ai prononcé le mot « enfant », je l'ai senti nerveux, et je lui ai expliqué que la nation en question était l'État d'Israël, que je chérissais, le peuple était le peuple juif, que j'étais fier de représenter, et l'enfant était mon petit-fils Ron, âgé de 4 ans qui, à l'époque, fréquentait une crèche de Tel Aviv.
当我说到“孩子”一词时,我看他有些紧张,接着我说,我所说家指
是我非常
以色列
,民族指
是以色列民族,我非常自豪地成为该民族
代表,我说
孩子指
是我四岁
孙子,他当时正在特拉维夫上幼儿园。
« Tous les enfants participant en tant que citoyens; tous les enfants recevant un enseignement; tous les enfants bien nourris; tous les enfants vivant dans une famille; tous les enfants jouant et se formant; tous les enfants jouissant d'une protection; tous les enfants bien portants et heureux; tous les enfants traités avec respect et affection; tous les enfants libres, égaux et construisant un monde plus juste, avec davantage de solidarité. »
“所有儿童都作为公民参与;所有儿童都获得教育;所有儿童都享受温饱;所有儿童都有自己家;所有儿童都既娱乐又学习;所有儿童都享有保护;所有儿童都享受健康和幸福;所有儿童都得到尊重和
;所有儿童都自由和平等并更加团结地建设一个更公正
世界。”
Profondément choqués par l'édit et les mesures décrétés récemment par les Taliban en vue de détruire les statues historiques du Bouddha dans la province de Bamiyan en Afghanistan, le Gouvernement de Sa Majesté et le peuple du Népal ont lancé un appel à tous les peuples et à tous les gouvernements épris de paix, pour qu'ils mettent sur pied une représentation diplomatique collective afin de préserver et de protéger ces statues.
王陛下
政府以及尼泊尔人民对塔利班最近摧毁阿富汗巴米扬省
历史佛像
法令和行动深感震惊,已经呼吁全世界所有
和平
人民和政府集体地在外交上表示抗议,以努力维护和保护佛像。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il appartenait à la grande école chirurgicale sortie du tablier de Bichat, à cette génération, maintenant disparue, de praticiens philosophes qui, chérissant leur art d’un amour fanatique, l’exerçaient avec exaltation et sagacité !
他属于穿比夏白大褂的伟大外科学派,对于现在这一说,知名度已经大不如前了。但他们既有理论,又能实践,如醉如痴地热爱医学,动起手术
精神振奋,头脑清醒!