有奖纠错
| 划词

Le chef est drôlement remonté.

头儿火气真大。

评价该例句:好评差评指正

Des réunions convoquées à la hâte et des résolutions controversées ne peuvent se substituer à la détermination des parties de réaliser le travail ardu nécessaire pour avancer en direction de la paix.

会议和火气十足议不能替代当事方心,通过必要艰苦工作,走向和平。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半打铅笔, 半打装扑克脾, 半大, 半大不小, 半大的, 半大苗, 半胆红素, 半弹道式导弹, 半蛋白石, 半导磁的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 词汇表达篇

Ouais, ça veut dire que la colère commence à te monter, à monter.

这意味着你开始上来了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Et moi, je vous trouve aigre ! » riposta le major.

“我也觉得你今天特别大!”少校针锋相对。

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第二部

La manière de prononcer ces derniers mots rendit à Julien une partie de son humeur.

这最后几个字腔调又勾起了于连几多

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ron et Hermione continuaient de ricaner et Harry sentit sa colère monter.

罗恩和赫敏还在那儿发笑,哈利觉得自己上来了。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Pardonne-moi pour tout à l'heure, je crois que je me suis un peu emportée.

刚才事情请你原谅,我想我是大了点。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Cette menace fit tomber la colère du jeune homme : le vent de la contrainte venait de souffler dessus.

这一恐吓立刻压服了青年人

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il se sentit à nouveau de très mauvaise humeur.

又上来了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Sa colère, toujours prête à exploser ces temps derniers, montait à nouveau en lui.

这些日子总是接近临界点,现在又噌曾地往上蹿了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

La colère de Harry remonta à la surface comme un serpent qui se dresse soudain parmi les hautes herbes.

哈利腾地蹿了上来,像一条蛇从高草中猛地竖起。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Vous démentirez ce fait, n’est-ce pas Beauchamp ? répéta Morcerf avec une colère croissante, quoique toujours concentrée.

“你可以更正这段消息吧,你答应不答应,波尚?”阿尔贝说,愈来愈大了,但尽力克制着。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Pierre, de plus en plus agacé, répondit en ricanant : — Cela est peut-être, cependant, plus dangereux pour toi.

变得越来越大皮埃尔冷笑着回答说:“然而这一声对你可能更危险。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le Tongariro, qui a la tête chaude, comme tous les volcans, s’emporta jusqu’à frapper le Taranaki.

但是,有一天为了争一个女人,两者吵了架。那时,同加里罗和所有山一样,大,以至于大发脾气,动手打了塔腊纳基。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Je pense qu'il serait dommage de ne pas tenter un rapprochement entre les maisons, dit Hermione avec mauvaise humeur.

“哎,我认为我们不能为学院之间团结做出努力是非常遗憾。”赫敏很冲地说。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Sa mauvaise humeur qui avait bouillonné en lui tout au long de la journée atteignait à présent son point d'ébullition.

一整天都在内心暗暗翻腾,这时就要临近爆发点了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les yeux pâles de l'elfe s'agrandirent et il se mit à marmonner plus vite et plus furieusement que jamais.

克利切那两只浅色眼睛突然睁大了,嘴里念叨得比以前更快更充满了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Tu aurais dû laisser ce mandement tranquille, ce n’est pas à lui que nous avons affaire, tu dépenses inutilement de la colère.

那布告,不动它也可以。我们今天事不是针对它,你把你花得太不值得了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry le regarda, mais cette manifestation, inhabituelle chez lui, de fatigue, de tristesse, ou d'il ne savait quoi ne parvint pas à l 'attendrir.

哈利注视着。这是一种反常表现,但无论是出于精疲力竭,还是痛苦难过,抑或是出于其任何情绪,都没有使哈利和缓下来。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

« Il est certain, dit-il, qu’il y a d’un côté taquinerie et de l’autre aigreur, ce qui m’étonne de votre part à tous deux. »

确,你们一方面也是有些故意挖苦,另一方面也确实有些,双方都使我惊讶。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le pis était que ceux d’en bas poussaient maintenant, et que la colonne entière se ruait, cédant à la colère croissante de sa fatigue, au besoin furieux de revoir le soleil.

更糟是,下面人在不停地往上挤,整个井筒里人由于劳累越来越大,恨不得立刻见到阳光,争先恐后地向上冲。

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第二部

En arrivant dans la salle à manger, Julien fut distrait de son humeur, par le grand deuil de mademoiselle de La Mole, qui le frappa d’autant plus qu’aucune autre personne de la famille n’était en noir.

进入餐厅,于连看见德·拉莫尔小姐一身重孝,也就全消了,尤其是全家并无一人戴孝,就更使感到惊奇。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


半分钟, 半封建, 半封建的, 半疯儿, 半浮的, 半幅, 半抚恤金, 半辅音, 半腐生植物, 半负载,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接