有奖纠错
| 划词

Il veut goûter à l'indépendance.

他想体一下独立滋味

评价该例句:好评差评指正

Il a déjà goûté des choses parfaites, et veut maintenant essayer le goût de l’imperfection.

他尝过了十全十美滋味,他想尝尝有缺陷滋味

评价该例句:好评差评指正

Je veux la laisse comprendre le goût triste.

我也想让她尝试一下伤心滋味

评价该例句:好评差评指正

Ce soleil m'a donné un avant-goût de vacances.

这阳光使我预先尝到了假期滋味

评价该例句:好评差评指正

Me laisser sentir votre amour pour la première fois.

是你让我感觉到了爱滋味.

评价该例句:好评差评指正

Il a goûté du métier.

他经受过这一。他尝过这一滋味

评价该例句:好评差评指正

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而庄重名字是否合适。"

评价该例句:好评差评指正

La diversité est le véritable piment de nos vies et elle est devenue un facteur très recherché, mais en même temps très redouté.

多样性给我们生活带来真正滋味,而且已经成为人们既向往又害怕一个要素。

评价该例句:好评差评指正

En 1500, Tang Bohu, dont les feux enthousiastes de la jeunesse ont bien trop tot connues les douches froides de l'opinion publique, retourna a Suzhou.

公元1500年,唐伯虎到了苏州,煊赫一时少年解元尝尽了世态炎凉苦涩滋味

评价该例句:好评差评指正

A ce nouvel an chinois, je vous souhaite une très bonne année 2009, tous mes voeux pour votre famille et tous ceux qui vous sont chers!

牛年到了,用最诚挚心,感谢过去带来美好忆,感谢现在送出各种滋味,感谢未来留下无限可能。

评价该例句:好评差评指正

Elle emplissait les demeures et les places publiques, changeait le goût des aliments, donnait l'impression d'être en voyage, très loin, chez des tribus barbares et dangereuses.

它充塞着私人住宅和公共场所,它使饮食变了滋味,它使人觉是在旅中间,旅远,走进了野蛮而又危险部落。

评价该例句:好评差评指正

En s'apercevant enfin du froid denuement de la maison paternelle, la pauvre fille concevait une sorte de depit de ne pouvoir la mettre en harmonie avec l'elegance de son cousin.

欧叶妮感到正是这种发自内心羞臊,唯恐被人识破。可怜她终于发觉父亲家里寒酸,跟堂弟潇洒委实不般配,觉不是滋味

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais aussi faire part au Conseil de ce que c'est que de représenter Israël à l'ONU et autour de cette table, et de ce que l'on ressent dans cette fonction.

我也谨告诉安理会我在联合国和本会议桌旁代表以色列感觉和滋味

评价该例句:好评差评指正

Un brillant couleur de thé produits, Chen Hong pur, le goût moelleux, Gansheng retour à Tianjin, un style vif, goût unique et la qualité de chef de file de la Kwan Fong!

一品普洱色泽鲜亮、陈香纯正、滋味醇厚、甘生津、气韵生动,口感与众不同,品质领袖群芳!

评价该例句:好评差评指正

Mais la plupart des autres missions de consolidation de la paix, y compris au Timor oriental et dans les Balkans, ont laissé un goût amer à une partie ou à une autre.

但是,其他多数建设和平特派团,包括东帝汶和巴尔干地区特派团,都使一方或另一方感到不是滋味

评价该例句:好评差评指正

À Wall Street, les maîtres de l'univers ont mordu la poussière, et ils s'aperçoivent que la même guerre est à leur porte, et la même poussière est dans leur bouche que pour le reste d'entre nous.

华尔街世界主子已被击败,而且他们发现,与我们其他人一样,他们家门口也有同样麻烦,而他们也同样尝到了失败滋味

评价该例句:好评差评指正

Ils soutenaient les activités militaires des États-Unis sur leur territoire, car ils n'oubliaient pas leur propre histoire; ils savaient par expérience ce que signifiait la vulnérabilité, et ils appréciaient la sécurité et la protection que leur offraient les États-Unis.

关岛支持美国在关岛领土上开展区域军事活动。 这种支持源于他们自身经历;他们尝过受他人欺凌滋味,他们珍惜作为美国一部分所享受安全和保护。

评价该例句:好评差评指正

Il peut aussi aider considérablement à résoudre les problèmes politiques, sociaux et économiques actuels et futurs, en encourageant les peuples à partager leurs expériences, leurs connaissances, la confiance, ainsi que toutes les belles expressions et le contenu du véritable piment de notre vie, la diversité.

它还具有巨大潜力,通过鼓励人们分享经、知识、信任和我们生活真正滋味——多样性——一切美好言词和内涵,解决目前和将来政治、社会和经济问题。

评价该例句:好评差评指正

Ensemble, nous pouvons arracher les racines des maladies et des afflictions qui répandent l'amertume et, tout au contraire, en promouvant les valeurs universelles et durables de l'éthique, de la spiritualité et de la justice, permettre à nos nations de goûter à la douceur d'un avenir meilleur.

我们可以共同努力,根除种种弊端和苦难,通过倡导普遍和持久价值观,例如道德、灵修和正义,使各国感受美好未来甜蜜滋味

评价该例句:好评差评指正

En dépit des souffrances, de la frustration et de l'oppression subies à cause des conditions de vie et de sécurité actuelles, qui ne se sont pas améliorées aussi rapidement que nous l'avions espéré, le peuple iraquien a enfin pu goûter à la liberté dont il avait été privé toutes ces années.

尽管由于目前安全和生活条件(安全和生活条件并没有象我们希望那样迅速地改善)伊拉克人民继续遭受痛苦、感到沮丧并且受到压迫,但是他们最终尝到了几十年来被剥夺自由滋味

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


辩难, 辩士, 辩手, 辩术, 辩诉, 辩题, 辩诬, 辩学, 辩证, 辩证的方法,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Les navets ont beaucoup de goût.

萝卜更有

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2019 顶级厨师

C'est ce qui va nourrir le consommé.

样可以给高汤增加一些

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les hôtes de cette garenne n’étaient point à dédaigner, car ils étaient délicieux.

谁都没有瞧不起养兔场的住客——美洲兔,因为它很美。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

As-tu imaginé le goût de cette rupture ?

你有没有想象过那分离的

评价该例句:好评差评指正
法语电影预告片

J'espère que ça a été aussi douloureux.

我希望你也尝一尝苦的

评价该例句:好评差评指正
《悲惨世界》音乐剧 法语概念版

Cette sainte nitouche y a touché quand même !

个假正经的女人也尝到了

评价该例句:好评差评指正
Extra French

C'est l'extase ce goût de paradis... oh!

天堂的真让人醉… … 哦!

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ce passé même auquel ils réfléchissaient sans cesse n'avait que le goût du regret.

连他们思考再三的过去也只有悔恨的

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Vous ne savez pas ce que c'est !

“你们根本不知道那是什么

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Je l'ai vécu moi-même en vivant en Autriche.

我曾经在奥地利生活时亲身体验过

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Après l'été qu'il avait passé, il n'avait pas oublié ce que signifiait avoir continuellement faim.

自从去年夏天以来,哈利就一直没有忘记天天挨饿的

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写初级

J’ai très faim, et ce n’est pas agréable de marcher seul.

我很饿,并且一个人走在路上的并不舒服。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il était clair qu’il mangeait, même qu’il mangeait bruyamment, et comme un homme mal élevé.

而且,吃得颇有,象那些没有教养的人一样。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

J'ai connu la pauvreté à dix-huit ans, au sortir de l'aisance.

我在十八岁时离开了富裕生活,尝到了贫穷的

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Cela fait hélas quelques jours que j'ignore tout de la souffrance, dit-il en grimaçant.

“唉,我已经有好几天都不知道什么是苦的了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Dis-moi, Potter, quel effet ça fait de se retrouver deuxième derrière Weasley ?

“告诉我,败在韦斯莱手下的如何呀,波特?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Quant à Grantaire, depuis midi, il avait dépassé le vin, médiocre source de rêves.

中午以后格朗泰尔已经超出了葡萄酒的范围,葡萄酒固然能助人白日做梦,但是平常。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Madame Lorilleux n’ajouta rien, se renfermant dans sa dignité, horriblement vexée de s’appeler Queue-de-Vache.

罗利欧太太听见了“牛尾巴”的绰号,心中很不是,一时语塞,还要保持自己的尊严。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Je me demande ce que ce serait d'avoir une vie difficile, répliqua Harry d'un ton sarcastique.

“哇,我倒想知道难过的日子是什么呢。”哈利讽刺地说。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Beaucoup ont essayé de le faire ils ont fait un truc industriel qui n'a pas de goût.

许多人曾尝试模仿,但做出来的都是一些没有的工业品。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


辫子, , 标榜, 标榜沽名, 标榜学术自由, 标本, 标本采集, 标本采集者, 标本兼治, 标本瓶,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接