有奖纠错
| 划词

Le quartier est mort le soir.

这个地区到了晚上就死气沉沉

评价该例句:好评差评指正

S'habituer au vide, à la mort en soi. Apprendre à se détacher des choses.

习惯空虚, 习惯身上的死气沉沉. 渐渐地学会与事情.

评价该例句:好评差评指正

J'ai vu des dégâts terribles, de larges étendues de terre sans vie qu'occupaient avant des collectivités dynamiques.

看到某些最可怕的破坏景象,一度生机勃勃的社区现在只剩下一片无际的狼藉,死气沉沉

评价该例句:好评差评指正

Nous avons apporté un soutien constructif à diverses initiatives conçues pour sortir la Conférence de sa léthargie, à notre avis injustifiée.

们对旨在帮助本会议摆脱们认为不应有的死气沉沉的各种倡议,给予了建设性的支持。

评价该例句:好评差评指正

Ceci intervient après que l'on a largement déploré le fait intolérable que la Conférence était moribonde face à des crises internationales très préoccupantes et très impressionnantes.

这是因为人们普遍不本会议所处的这种使人无法容忍的:面对让人担忧的、不易化解的国际危机,本会议却依然死气沉沉

评价该例句:好评差评指正

Face à une telle situation, l'on ne peut que déplorer la léthargie que connaissent les deux cadres de négociation multilatérale que sont la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement des Nations Unies.

鉴于这种情况,们只能对多边谈判的两个框架,即裁军谈判会议和联合国裁军审议委员会死气沉沉示遗憾。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons aussi souligné que ceux qui empêchaient les progrès devaient être amenés à comprendre que l'inertie de la Conférence portait préjudice non seulement à notre sécurité commune, mais aussi, à long terme, à leur propre sécurité.

此外,们还强调指出,必须让那些阻挡裁判会前进的国家明白,裁判会目前的死气沉沉不仅损害们各国的共同安全,而且从长期看也损害到它们本身的安全。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, dans une déclaration publique, le 21 juillet, le Président Kabila a accusé la MONUC d'être inactive et de ne pas protéger son pays contre l'agression étrangère, tout en demandant aux Nations Unies de ne pas déployer des forces à Kinshasa et à Mbandaka.

但是,7月21日,卡比拉总统在一项公声明中指责联刚特派团死气沉沉,未能保护他的国家免遭外来侵略,要求联合国不要在金沙萨和姆班达卡部署任何武装部队。

评价该例句:好评差评指正

La première remarque pose la question de savoir si l'Assemblée générale non revitalisée - je ne suis pas sûr de la manière dont on décrit une Assemblée générale non revitalisée, peut-être une Assemblée générale stagnante ou qui végète - est le problème ou un symptôme d'un plus grave problème.

第一点,要问这样一个问题:一个未得到振兴的大会——不太清楚你们如何描述一个未振兴的大会,是说大会死气沉沉呢,还是说大会不能有效展工作——就是问题所在,抑或这只是更大问题的一个症

评价该例句:好评差评指正

Dans la situation actuelle, toutefois, alors que la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement sont pratiquement moribondes, il y a lieu de se demander s'il ne serait pas opportun de réviser le mécanisme, ne serait-ce que pour dépoussiérer les vieilles structures qui fonctionnent mal et peut-être même les remplacer par des structures plus utiles.

但是,如果们看看当前的情况,裁谈会和联合国裁军审议委员会都或多或少地死气沉沉,那么,看一看对这个机制作审查是否至少能够清理一下发生故障的旧结构,代之以更有效的结构,这是合理的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


circonflexe, circoninsulaire, circonjacent, circonlocution, circonscriptible, circonscription, circonscrire, circonscrit, circonscrite, circonspect,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

C'était d'une tristesse blafarde et morte d'ensevelissement.

到处笼罩着一种葬礼时的凄凉

评价该例句:好评差评指正
利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Mange, Harry, dit-il, tu as l'air exténué.

“吃,利,你看上去的。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

La plupart des visages affichaient une expression maussade due sans doute à l'heure matinale.

他们脸上挂着早晨特有的的表情,大步流星地朝门厅那头的一排金色大门走去。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Dans la ville, bâtie en escargot sur son plateau, à peine ouverte vers la mer, une torpeur morne régnait.

在这座像蜗牛一般耸立在高原上几乎不朝向大海的城市,阴郁,

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Seuls les bruits de quelques rares voitures viennent troubler le silence du quartier encore embrumé d’un voile d’ivresse.

只有偶尔经过的几辆汽车才会发出一点噪音,让已经陷入醉后眠的街区显得不是那么

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Dans la ville morne et gelée, quelques enfants couraient, encore ignorants de ce qui les menaçait.

在这座、寒冷彻骨的城市里,还可以看到几个孩子在奔跑嬉戏,他们哪儿知道他们的生命正在受到威胁!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Autrement, ce sont quand même des villages qui sont assez morts.

否则,这些仍然是的村庄。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ce silence, cette mort des couleurs et des mouvements, pouvaient être aussi bien ceux de l'été que ceux du fléau.

这样的寂静,这样的毫无色彩、可以说是夏天的景象,也可以说是瘟疫肆虐时期的景象。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Peut-être, alors, notre sphéroïde se reposera-t-il, se refera-t-il dans la mort pour ressusciter un jour dans des conditions supérieures !

也许那时候,我们的整个地球都安息了——变得——等到条件转好的时候,再复活过来!

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

La servante qui apportait le café s'effraya de sa pâleur mortelle.

的仆人被她那的苍白吓坏了。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

A présent, dit-elle, je vis entourée de mes passions défuntes.

“现在,”她说,“我生活在的激情中。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il y avait un ciel noir sur ces rues mortes, comme si un immense linceul se déployait sur cet immense tombeau.

黑色的天宇笼罩着这些的街巷,有如一幅巨大的裹尸布覆盖在这巨大的坟墓上。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

A quelques centaines de mètres, vers 1h du matin, un homme s'écroule près d'un immeuble, inanimé.

几百米外,凌晨1点左右,一名男子倒在一栋建筑物附近,

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Il ne tint plus en place, il promena un regard incertain, atone, mort, sur toute cette assemblée.

他再也站不住了,他用不确定、迟钝、的目光扫视着整个集会。

评价该例句:好评差评指正
法语口语渐进-高级

Anne : Évidemment, il n'y a pas grand monde le lundi matin, c'est toujours un peu mort.

安妮:当然, 周一早上人不多, 总是有点的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Maintenant, la fatigue les écrasait, ils traînaient les pieds, glissaient dans la boue, avec le deuil morne d’un troupeau frappé d’épidémie.

现在他们才觉得累坏了,拖着两条腿,在泥泞中慢慢向前蹭着,没精打采,,像一群染上瘟疫的羊一样。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Une espèce de grimace voluptueuse est venue habiter le côté droit de la bouche et le côté gauche restait mort.

一种妖娆的鬼脸占据了嘴巴的右侧,而左侧则

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Au Voreux, un lourd silence pesait sur le carreau. C’était l’usine morte, ce vide et cet abandon des grands chantiers, où dort le travail.

寂笼罩着沃勒矿井的贮煤场。这是一个的工场,空旷的场地上寥无一人,满目荒凉,工作完全停了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Un silence écrasait les maisons basses, la faim elle-même n’était plus rien, tous pouvaient mourir, depuis que la mort violente avait passé sur les toits.

低矮的房子,饥饿已经算不了什么,既然惨遭死亡的厄运降临家园,谁都可能难免一死。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Était-ce possible qu’on se tuât à une si dure besogne, dans ces ténèbres mortelles, et qu’on n’y gagnât même pas les quelques sous du pain quotidien ?

人们在这的黑暗中,累死累活地干着这样艰苦的活儿,却连每天买面包的几个铜子都挣不上,这怎能忍受?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


circonvolutif, circonvolution, circuit, circuit imprimé, circuit-bouchon, circuiterie, circulable, circulaire, circulairement, circulant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接