Ceci était écrit dans un village du Shandong afin de décourager les villageois de leur droit légal de faire des pétitions.
横轨,不死也
负上法律
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je courus à la chandelle, et je m’élançai dans escalier ; un corps le barrait en travers, c’était le cadavre de la Carconte.
“当时我一切都明白了。我为刚才所发生的事而责备自己,好像这桩罪案是我自己干的似的。我觉得似乎听到了一点微弱的呻吟声,就满心以为那幸的珠宝
还没断气,我决定去救他,希望借此略微赎一下我的罪过,
是赎我自己所犯的那个罪,而是赎我刚才没有设法去阻止的那个罪。心里这么想着,我便使出了全身的力气从我所蜷伏的地方撞进了隔壁房间里去,我和里面的那房间原本就是隔着一块参
的木板,经我用力一撞,木板就倒了下去,我发觉自己已进到了屋子里面。我赶快抓起那支点着的蜡烛,急忙奔
楼梯,才
到一半,我便踩着了一个横卧在楼梯
的人,几乎跌了一交。那是卡康脱女人的尸体!
La troisième branche, au contraire, s’étendait à peu près horizontalement au-dessus des eaux mugissantes ; ses basses feuilles s’y baignaient déjà ; elle figurait un cap avancé de cette île de verdure entourée d’un océan.
另一个主枝却然,它
多是横卧在潮湃的波涛
面的,最低的叶子已经浸在水里了。整棵树好象大洋中一座绿色的孤岛,而那个横枝就象一个海峡向前伸出来。