有奖纠错
| 划词

Le mystère, et au diable les flamands ! s'écria-t-il de toute la force de ses poumons, en se tordant comme un serpent autour de son chapiteau.

“圣迹剧!弗朗德鬼去吧!”他使出浑身劲,大声吼叫,同时像条蛇柱头扭动着身子。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电影发行的, 电影发行者, 电影放映的场次, 电影放映机, 电影放映员, 电影刚开始, 电影工业, 电影馆, 电影胶片, 电影脚本,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2023年7月合集

Ces terrils de calcaire en sont les stigmates émergés.

这些石灰石渣堆就是

评价该例句:好评差评指正
自然之路

Les fleurs ont un style, une petite tige et ça se termine par un petit stigmate.

这些花有一个花柱,一个茎,它末端是一个

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

A 20 m de hauteur, les chapiteaux surplombant les colonnes de la façade sont soumis à une nécessaire cure de jouvence.

在 20 米高处,悬垂在面柱子上进行了必要改造。

评价该例句:好评差评指正
自然之路

Donc, au moins de février on voit les petits bourgeons avec les petits stigmates rouges, les petits chatons commencent à s'écarter, à s'ouvrir et à fabriquer du pollen et ensuite arrivent les feuilles.

所以,至少从二月开始我们可以看到带有红色芽,雄花序开始分开,开放并制造花粉,然后叶子就长来了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Les trous inégaux et nombreux que les intempéries du climat y avaient bizarrement pratiqués donnaient au cintre et aux jambages de la baie l’apparence des pierres vermiculées de l’architecture française et quelque ressemblance avec le porche d’une geôle.

寒暑酷烈,把,门洞,门顶,都磨无数古怪洞眼,象法国建筑那种虫蛀样儿,也有几分象监狱大门。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电影色彩学, 电影摄影放映机, 电影摄影师, 电影摄影术, 电影声带, 电影试放室, 电影手术显微镜, 电影特技, 电影学, 电影演员,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接