Les dispositions relatives aux contre-mesures énoncent des restrictions qui n'existent pas en droit international coutumier.
反措施条款对国际习惯法中不存在的限制进行。
Décrivant les efforts de l'Ethiopie en faveur de l'application des articles spécifiques de la Convention, l'orateur note que la définition de la discrimination énoncée à l'article premier a été incorporée dans la Constitution éthiopienne.
她埃塞俄比亚为执行《公约》的某些具体条款所做的努力,她指出,《公约》
一条规定的“歧视”的定义已经被写入
埃塞俄比亚《宪法》。
Pour énoncer les deux principes généraux, il n'est pas nécessaire de reprendre dans deux dispositions distinctes le contenu des articles premier et 2 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
在这两项原则时,没有必要以两项单独的条款重新阐
关于对国际不法行为的国家责任的条款草案
1和
2条。
Cette décision implique sans doute qu'une telle affirmation ne constitue pas une période de garantie contractuelle au sens du paragraphe 2 de l'article 39 car, autrement, cette clause aurait prolongé la durée impartie pour la dénonciation.
项裁决也许暗示,这种并不构成
三十九条
(2)款意义上的合同担保期,因为否则该条款将会延长通知的截止期。
La lettre commerciale de confirmation peut conclure le contrat ou, si le contrat a déjà été conclu, énoncer les conditions du contrat en l'absence de fausses déclarations délibérées par l'envoyeur ou d'objections rapides à son contenu.
业确认书可以订立合同,或者在合同已经订立的情况下,在送信人没有故意的错误
时,确认合同条款,或立即拒绝其条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。