有奖纠错
| 划词

Rions avant que d'etre heureux,de peur de mourir sans avoir jamais ri.

让我们幸福前先笑吧,免得开颜就离开人世!

评价该例句:好评差评指正

Lumière et chaleur, et parfois mai ne pas être romantique dans la plus haute conception de la vie.

有时淡淡而温馨的romantic不是人生的最高意境。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, d'autres délégations ont estimé que cette fonction pourrait également être exercée par une organisation internationale.

但是,其他代表团却认为,这种职责由国际组织承担也不可。

评价该例句:好评差评指正

Je ne vois pas pourquoi une activité similaire de large portée ne pourrait pas être entreprise en ce qui concerne la question que nous examinons.

有关当前审议的问题,不可进行一次类似的范围广泛的练习。

评价该例句:好评差评指正

Cet aspect de Saturne vous permettra de régler des problèmes importants concernant des biens familiaux ou une délicate affaire de succession. Cependant, restez vigilant, voire méfiant.

土星星象将会帮助你解决棘手的家庭财产问题或遗产继承问题。但是,要保持警惕,甚至多疑也不可。

评价该例句:好评差评指正

Moi, qui suis protestant, tous ces comportements me dérangent, je trouve même un peu malsain cette pratique de la religion. Mais, s’ils trouvent un peu de bonheur… !

我,因为是新教徒,这些举动让我很不自,甚至联想神经方面的问题。但是,如果能从中知某种幸福...又不可!

评价该例句:好评差评指正

Et la raison directe de la naissance de celui-ci, c'est que l'on ne peut pas accéder aux certains sites chez l'ambassade tandis que j'ai besoin d'un petit terrain de parler. voilà.

只是由于技术原因逼得只能开辟新战场了。这不是一个好的开始,但愿也有个好的归宿。

评价该例句:好评差评指正

Si la Commission souhaite, à ce stade, inclure les guillemets à la première ligne, afin que la phrase se lise comme suit : la question des « mesures destinées à améliorer l'efficacité », etc., c'est parfait.

如果现阶段,委员会希望第一句中使用引号,使用“提高……效力的措施”问题等措词,这也不可。

评价该例句:好评差评指正

Les pays en développement ont besoin d'une augmentation substantielle des liquidités monétaires internationales et des moyens de financement du développement pour refinancer leur dette et couvrir leur déficit budgétaire et celui de leur balance des paiements.

必须加国际流动资金和发展筹资,发展中国家才能够为其债务重新筹集资金以及弥补财政和国际收支缺口。

评价该例句:好评差评指正

En réponse à une préoccupation quant à la signification de l'expression “dans le cours normal des activités”, il a été indiqué que cette formule était couramment employée dans le contexte de l'insolvabilité, mais que de plus amples explications pourraient être données dans le commentaire.

针对“正常经营过程”的含义所引起的关注,与会者指出,该词是破产情况下常用的词语,但评注中作进一步的解释,也不可。

评价该例句:好评差评指正

On peut penser que les deux cas seraient traités de la même façon, comme il ressort de la loi d'un pays, qui dispose expressément que dans tous les cas autres que ceux où il a été envoyé à un système désigné, le message est reçu lorsqu'il est porté à l'attention du destinataire.

这两种情况不能以相同方式处理,某个国家的法律就是这样规定的,该国法律明确规定,除指定系统的以外,其他所有情况下,电文收系指其引起收件人注意。

评价该例句:好评差评指正

D'un autre côté, il peut y avoir des motifs valables de s'écarter de ce principe dans des cas particuliers, par exemple lorsque le donataire a modifié sa position à la suite du don, sous réserve du droit du créancier garanti et du représentant de l'insolvabilité du donateur de contester le don en vertu des lois applicables sur la transmission frauduleuse lorsqu'il peut être démontré qu'il y a eu collusion entre le donataire et le donateur pour compromettre les droits du créancier garanti.

另一方面,某些情况下偏离这一原则,也没有站不住脚的理由,例如,受赠人改变了其根据这一赠与所取得的地位,但有一项限制:有证据可以证明受赠人串通赠与人以图否定有担保债权人的权利时,有担保债权人和赠与人的破产代表有权根据所适用的欺诈性财产转让法律对这一赠与提出质疑。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


narration, narrative, narrer, narrikalite, narsarsukite, narthex, narturcium, narval, naryégien, NASA,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Top Chef 2023 顶级厨师

Elle n'avait jamais goûté un plat de cette qualité.

她从过如此高水平的菜肴。

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第四部

Il sentit le pincement de la fibre inconnue.

他感到了有生以来从过的那种心碎肠断的痛。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Et si tu n'as jamais goûté du vrai beurre, il faut que tu goûtes du vrai beurre.

如果你从过真正的黄油,你得真正的黄油。

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第一部

Le conventionnel ne se doutait pas qu’il venait d’emporter successivement l’un après l’autre tous les retranchements intérieurs de l’évêque.

国民公会代表不知道他刚才已把主教心中的壁垒接二连三地夺过来了。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Stéphanie Lequelec a même dit que depuis qu'elle fait les quarts de finale, elle n'avait jamais goûté un poulet.

斯蒂芬妮·勒克莱克甚至说,自从她参加四分之一决赛以来,她从过如此质的菜品。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

J’accepte le qualificatif, major ; mais vous-même, et quoique vous en disiez, vous ne bouderiez pas devant un beefsteak quelconque !

你给我扣的这项帽子我接受,少校,不过,你自己又怎样呢?你嘴里尽管说得好听,心里也不想烤他一块什么肉吃吃吧!”

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第一部

On ne lui eût pas coupé la tête, si vous voulez, il faut de la clémence, soit ; mais un bon bannissement à vie. Un exemple enfin ! etc., etc.

不砍掉他的脑袋,也不可,我们应当宽大,对的;但是好好地来他一个终身放逐,总是应当的吧?真是怪事!诸如此类的话。

评价该例句:好评差评指正
L'édito d'Etienne Gernelle

Soyons optimistes : il n'est pas interdit d'espérer qu'au passage, le retour des ambitions politiques nous sortent le nez des chantages à la censure et autres foires à la saucisse fiscale !

让我们乐观一不能期望,政治雄心的回归能让我们摆脱勒索式的审查威胁和各种税收香肠市场!

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

L'idée de passer quelques jours chez moi n'était pas pour me déplaire. Keira profitait d'une douce fin de journée pour aller flâner dans les rues de Primrose Hill ; dès que je fus seul, j'appelai Walter.

能回到伦敦、回到家里待上几天不是一件好事。凯拉打算好好利用这个温暖舒适的傍晚时分,去樱草丘附近逛一逛。她刚走,我就给沃尔特打了个电话。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2024年9月合集

Ça a eu presque l'air d'une formalité. Deux minutes 46 d'avance sur l'Américain Carson Clough, Alexis Hanquinquant passe la ligne au petit trot, drapeau tricolore en main, toujours invaincu depuis 2019, et il aime ça.

这看起来几乎像是一种形式。比美国选手卡森·克拉夫 (Carson Clough) 领先 2 分钟 46 秒时,亚历克西斯·汉昆匡特 (Alexis Hanquinquant) 手持三色旗,慢跑冲过终线,他自 2019 年以来从败绩,他很喜欢这样。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le soir, quand Coupeau revint, elle lui conta ses tourments : sans doute elle avait confiance en madame Boche ; seulement ça la mettait hors d’elle de voir une étrangère s’installer dans sa chambre, ouvrir les tiroirs, toucher à ses affaires.

晚上,古波回家后,她向他诉起苦来,她说对博歇太太不信任,但是看着一个局外人总在自己卧室里,拉开抽屉,摸索她的物品,心里实在不舒服!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


nation, national, nationalement, nationalisable, nationalisation, nationaliser, nationalisme, nationaliste, nationalité, national-populisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接