Cela suppose une gestion prudente de la dette, une politique appropriée en matière de réserves et un accès aux capitaux internationaux.
这需要进行谨慎的债务管理、制定健全的储备政策
有
会获得国际清偿
力。
Les institutions financières internationales doivent améliorer les facilités de crédit grâce à des mécanismes transparents, concertés et non discriminatoires qui aident les pays en difficulté à retrouver rapidement leur solvabilité et leur accès aux marchés financiers internationaux.
国际金融构必须通过透明、协调
无歧视的
制改进信
设施,以使有困难的国家迅速恢复清偿
力
进入国际金融
。
Les banques centrales peuvent également créer de la liquidité et des institutions qui assumeront une part des risques liés aux prêts accordés à des petites entreprises susceptibles de créer des emplois mais qui n'ont pas un accès suffisant au marché du crédit.
中央银行也可采取步骤创造清偿力
风险分担工具,以便向那些有可
创造
业、但无法充分利用信
的小企业提供
款。
Plusieurs participants étaient d'avis que la communauté internationale devrait s'attacher à améliorer le système financier international - notamment certains de ses aspects tels que la surveillance symétrique, la liquidité et la prévention des crises - et à en renforcer la cohérence générale.
有几位与会者认为,改进国际金融结构——包括有关对称监督、清偿力
危
预防等事项——
提高整体的一致性,是国际社会的重大挑战。
Deuxièmement, il faut des pratiques bancaires saines et des règles plus efficaces, qui ne tiennent pas seulement compte de la solvabilité, mais également des liquidités, de la gestion et de l'évaluation chiffrée des risques, pour les périodes fastes, comme pour les périodes difficiles.
第二,必须有妥善的银行做法更有效的规范——这种规范不仅管理清偿
力,而且还规定流动资金,看风险的管理
评价,好时歹时一起看。
Parallèlement aux mesures énoncées au paragraphe 2 ci-dessus, le Secrétaire général a également proposé, compte tenu de l'amélioration générale de la situation de trésorerie qui découlerait de la consolidation, de régler les montants qui sont dus aux États Membres au titre d'autres missions clôturées ayant un déficit de trésorerie.
上文第2段提议退还项给会员国,同时,秘书长还提议,鉴于总体清偿
力将因维
账户合并而改善,拟清结有现金赤字的其他已结束特派团欠会员国的款项。
Nous avons besoin d'un système financier stable, ordonné, transparent, coordonné et prévisible, qui nous permette d'améliorer notre capacité d'alerte rapide, de contrôler efficacement l'instabilité des capitaux et de faire en sorte qu'il y ait suffisamment de liquidités pour appuyer de façon opportune les pays les plus touchés par les crises.
我们需要一种稳定、有秩序、透明、协调与可预测的金融体制,都够在这一体制下提高我们早期预警
力、有效地控制资本流动的不稳定性并确保足够的清偿
力来充分支持受危
影响最严重的国家。
Il est juste de disposer que dans ce cas, la responsabilité de l'auteur et du bénéficiaire du transfert est conjointe et solidaire car, normalement, un transporteur n'est en mesure de juger que la solvabilité du chargeur, en tant que partie initiale au contrat de transport, et non la solvabilité d'autres parties.
规定转让人受让人在这种情况下的责任是连带的,这是公平的,因为通常情况下承运人只
够判断托运人作为运输合同的原当事方是否有清偿
力,而不
判断其他当事方的清偿
力。
Ces réclamations font l'objet des mêmes ajustements en fonction des incohérences quant aux montants des dettes figurant dans le dossier de réclamations et donnent lieu aux ajustements à la baisse appliqués par le Comité "E4" pour absence d'élément prouvant qu'un débiteur était en faillite ou insolvable en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
这些索赔必须根据索赔卷宗中与此有矛盾的价值证据做同样的价值调整,如果未证明债务人破产或失去清偿
力是伊拉克侵略占领科威特直接造成,则采取“E4”专员小组的办法作下调。
À cet égard, il a été noté que l'article 6 de la Loi type indiquait que les qualifications des fournisseurs devaient être évaluées sur la base (entre autres) de leurs qualifications et compétences professionnelles, techniques et de gestion, de leurs ressources et de leur solvabilité, et que leurs administrateurs ne devaient pas faire l'objet d'enquêtes ou de poursuites pénales.
有与会者此注意到,示范法第6条规定,将(尤其)根据供应商的专业、管理
技术资格
力,财力资源
清偿
力对其资格加以评估,并且供应商的董事未受到刑事侦查或起诉。
L'offre de capitaux d'origine nationale doit être forte; des marchés obligataires bien réglementés devraient être en place; des politiques prudentes sur les plans matériel et monétaire devraient être mises en œuvre pour garantir la stabilité des taux de change et la liquidité du système bancaire; la dette doit être bien gérée afin d'être viable; et les conditions internes doivent être propices au développement continu du secteur privé et à la création de fortes capacités d'exportation.
必须有充足的国内资本;应当建立并妥善规范债券;应当制定谨慎的财政
货币政策,以确保银行系统的汇率稳定
清偿
力;必须对债务进行妥善管理以确保可持续
力;内部条件必须有利于私营部门的持续发展,有利于建立强大的出口
力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。