有奖纠错
| 划词

17Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.

17说出真话显明公义。作假见证,显出诡诈。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit là d'une raison légitime et évidente que l'on comprend sans peine.

这是连小孩子都很容易理解公正显明道理。

评价该例句:好评差评指正

Il est désormais évident que, du fait de la crise, toutes les régions connaissent d'énormes difficultés (voir fig. I).

目前情况显明,所有区域目前都面临危机造成巨大挑战(见图一)。

评价该例句:好评差评指正

La question des armes chimiques est l'exemple parfait d'une coopération multilatérale efficace et responsable, qui réunit 145 États.

化学武器问题是在145个家一齐努力下进行有效和负责合作一个显明例子。

评价该例句:好评差评指正

Des actes de violence inspirés par des motivations criminelles et politiques ont également été signalés pendant la période considérée.

在本报告所述期间,因犯罪和政治动机而实施暴力行为也很显明

评价该例句:好评差评指正

Le contraste frappant entre les dépenses consacrées aux armements et la modicité de l'aide accordée au progrès socioéconomique parle de lui-même.

军备开支和社会经济进步援助匮乏间显明对比也不言自明。

评价该例句:好评差评指正

L'exemple le plus évident est celui du système de recueil et de comptabilisation des voix manipulé ou risquant de l'être (fraude électorale).

显明例子就是一种是或者预期是受到欺诈性操纵选票收集和计算制度(操纵选举)。

评价该例句:好评差评指正

Les évaluateurs ont été favorablement impressionnés par les signes indiquant la tendance croissante des pays africains à prendre en main leur propre développement.

评价员对非洲家越来越承担本发展责任显明趋势印象深刻。

评价该例句:好评差评指正

Ces sondages révèlent également que les populations ne font guère confiance aux services publics de maintien de l'ordre et d'administration de la justice.

这些调查又显明人民对公共安全和司法部门机构没有信心。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, nous constatons aujourd'hui un contraste sans précédent entre la prospérité des pays développés et la pauvreté de ceux qui sont à la traîne.

然而,今天我们看到是发达繁荣与贫困之间前所未有显明对照。

评价该例句:好评差评指正

Il est rapidement apparu que la crise ne se limitait pas aux États-Unis ou à l'Europe, mais qu'elle touchait également d'autres pays développés et en développement.

情况很快显明,这场危机不仅限于美或欧洲,而是波及了其他发达家和发展中家。

评价该例句:好评差评指正

Cela permettra de dresser un tableau plus clair des tendances en matière de drogues et, partant, de contribuer à mieux lutter contre ce fléau”, a dit M.Costa.

这样会更清楚地显明毒品趋势,从而改进药物管制工作,”科斯塔先生说。

评价该例句:好评差评指正

Il a en outre été souligné qu'il était important de bien marquer la distinction entre une convention unimodale et une convention “maritime plus” pour distinguer le projet de convention des autres instruments internationaux.

有与会者进一步强调,必须显明单式运输公约和海运加其他运输方式公约之间不同,以便使本公约草案同其他际文书区别开来。

评价该例句:好评差评指正

Les circonstances douloureuses dans lesquelles les enfants palestiniens vivent aujourd'hui illustrent de manière éclatante la nécessité pour la communauté internationale d'assumer la responsabilité de protéger les droits de l'enfant contre toute forme de violation.

今天巴勒斯坦儿童所生活痛苦环境就显明地显示出,际社会需要承担保护儿童权力不受任何侵犯义务。

评价该例句:好评差评指正

En effet, il est arrivé que les médias soient utilisés pour inciter à l'hostilité et à la violence entre les différents groupes de la population, en violation flagrante des dispositions de l'article 20 du Pacte.

在一些情况下,媒体被用来煽动各人口群体之间敌视和暴力,这显明地违反了《公约》第二十条。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'évolution actuelle de la situation en ce qui concerne la province du Kosovo, au sud de la Serbie, contraste fortement avec ce climat constructif de tolérance, de dialogue, de coopération et d'interaction dans la région.

然而,目前与塞尔维亚南部省份科索沃有关事态发展与该地区宽容、对话、合作与互动建设性气氛形成显明对照。

评价该例句:好评差评指正

Nous prenons note de la scène décrite par M. Gordon Brown, Premier Ministre du Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord, qui a montré le contraste entre une école pauvre et une école riche au Nigéria.

我们注意到大不列颠及北爱尔兰联合王首相戈登·布朗先生提起人们注意场面,其中,条件较差学校与条件较好学校形成显明对比。

评价该例句:好评差评指正

Il existe aujourd'hui un décalage manifeste entre le degré élevé de mobilité des capitaux (on estime qu'environ 1 000 milliards de dollars franchissent les frontières quotidiennement) et la mobilité internationale limitée de la main d'oeuvre, en particulier pour les travailleurs faiblement qualifiés.

目前,在高度调动资金(估计每日跨境约调动1万亿美元)与有限际劳工流动,尤其是低技术工人间流动两者间差别显明

评价该例句:好评差评指正

Dans un certain nombre de cas où la loi d'application de la Convention et la législation sur l'arbitrage étaient un seul et même texte, il n'était pas évident à première vue de déterminer les dispositions qui étaient destinées à appliquer la Convention.

在一些情形下,《公约》与仲裁立法是在同一法令中实施,因而可能无法立即显明法令中那些规定意图是适用《公约》。

评价该例句:好评差评指正

Les économies de marché ne peuvent être réduites à des séries d'actions qui seraient évidentes, « naturelles » et au-delà du jugement moral. Elles ne sont pas faites de principes abstraits tels que la « libre entreprise » ou le « commerce libre » qui échapperaient à la critique et au questionnement.

市场经济既不能简化为显明、“自然”和不受道德管制行为,也并非如“自由企业”或“自由贸易”等不受检验和质询抽象公理。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


彩鱼眼石, 彩羽枝属, 彩照, 彩纸, , , 睬倒后跟的旧鞋, , 踩到某人的脚, 踩到屎,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il était évident qu’on avait sous les yeux Jean Valjean. Cela rayonnait. L’apparition de cet homme avait suffi pour remplir de clarté cette aventure si obscure le moment d’auparavant.

立在众人眼前的是冉阿让,这已很显明了。这简直是光的辐射。这个人的出现已迷离的案情大白。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

C’était une sorte d’étonnement hagard. Il regardait cela. Voilà tout. Mais quelle était sa pensée ? il eût été impossible de le deviner. Ce qui était évident, c’est qu’il était ému et bouleversé. Mais de quelle nature était cette émotion ?

只是一副凶顽而又惊骇的面孔。他望着,如是而已。但是他的心境是怎的呢?是无从揣测的。不过,他受到了感动,受到了困扰,是很显明的。但是种感动究竟属于什么性质的呢?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


踩踏脚, 踩下, 踩线, 踩压(雪), 踩在水洼里, 踩闸, , 菜(烧熟的), 菜案, 菜场,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接