17Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
17说出真话,显明公义。作假见证
,显出诡诈。
Les circonstances douloureuses dans lesquelles les enfants palestiniens vivent aujourd'hui illustrent de manière éclatante la nécessité pour la communauté internationale d'assumer la responsabilité de protéger les droits de l'enfant contre toute forme de violation.
今天巴勒斯坦儿童所生活痛苦环境就显明地显示出,
际社会需要承担保护儿童
权力不受任何侵犯
义务。
Il existe aujourd'hui un décalage manifeste entre le degré élevé de mobilité des capitaux (on estime qu'environ 1 000 milliards de dollars franchissent les frontières quotidiennement) et la mobilité internationale limitée de la main d'oeuvre, en particulier pour les travailleurs faiblement qualifiés.
目前,在高度调动资金(估计每日跨境约调动1万亿美元)与有限
际劳工流动,尤其是低技术工人间
流动两者间差别显明。
Dans un certain nombre de cas où la loi d'application de la Convention et la législation sur l'arbitrage étaient un seul et même texte, il n'était pas évident à première vue de déterminer les dispositions qui étaient destinées à appliquer la Convention.
在一些情形下,《公约》与仲裁立法是在同一法令中实施,因而可能无法立即显明法令中那些规定
意图是适用《公约》。
Les économies de marché ne peuvent être réduites à des séries d'actions qui seraient évidentes, « naturelles » et au-delà du jugement moral. Elles ne sont pas faites de principes abstraits tels que la « libre entreprise » ou le « commerce libre » qui échapperaient à la critique et au questionnement.
市场经济既不能简化为显明、“自然
”和不受道德管制
行为,也并非如“自由企业”或“自由贸易”等不受检验和质询
抽象公理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’était une sorte d’étonnement hagard. Il regardait cela. Voilà tout. Mais quelle était sa pensée ? il eût été impossible de le deviner. Ce qui était évident, c’est qu’il était ému et bouleversé. Mais de quelle nature était cette émotion ?
只是一副凶顽而又惊骇的面孔。他望着,如是而已。但是他的心境是怎
的呢?
是无从揣测的。不过,他受到了感动,受到了困扰,
是很显明的。但是
种感动究竟属于什么性质的呢?