有奖纠错
| 划词

Pendant ce temps, l'application de l'Accord de paix au Darfour n'a que fort peu progressé.

同时,执行《达尔富尔和平协议》时断时续

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'il y ait eu des améliorations cette année, l'application de l'Accord reste très irrégulière.

虽然今年出现了一些,但《协定》实施依然时断时续

评价该例句:好评差评指正

Dans ces cas, l'accès du HCR aux personnes concernées n'a été accordé que ponctuellement.

在这些情况中,只是时断时续地允许难民署接触受到影响个人。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, dans bon nombre des situations d'urgence complexes actuelles, cet accès reste limité et sporadique.

可悲是,目前在世界许多复杂紧急情况中,人道主义机构提供援助机会有限而且时断时续

评价该例句:好评差评指正

Le service d'un juge ad litem revêt donc un caractère beaucoup plus temporaire et pourrait être intermittent.

因此,专案法官任用更具临时性质,可能是时断时续

评价该例句:好评差评指正

Le Comité prend note des crises politiques violentes que connaît la République du Congo par intermittence depuis l'indépendance.

委员会注意到,刚果共和国从成立以来政治暴乱时断时续

评价该例句:好评差评指正

Le dispensaire le plus proche est à 5 kilomètres, le marché est encore plus loin et l'approvisionnement en eau est irrégulier.

保健中心在5公里以外,市场更远,供水时断时续

评价该例句:好评差评指正

Malgré le nombre très élevé de raccordements intérieurs aux réseaux d'approvisionnement en eau, ces réseaux sont alimentés de façon discontinue et insuffisante.

尽管室内供水系统连接率很高,但将水抽入这些系统却是时断时续,而且水质不良。

评价该例句:好评差评指正

La pêche en eaux profondes tend à être plus intermittente, moins prévisible et, partant, moins gérable que la pêche en eaux peu profondes.

深海捕捞出现了时断时续、难以预测趋势,因此比浅海更加难以管理。

评价该例句:好评差评指正

En dépit de ces modestes efforts, la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) demeure irrégulière, étant donné les conflits que connaît l'Afrique.

尽管作出了这些适度努力,但非洲冲突环境中执行第1325(2000)号决议工作仍是时断时续

评价该例句:好评差评指正

L'ONUDC est prêt à fournir une assistance technique pour transformer des initiatives et un financement intermittents en programmes durables et de plus large portée.

毒品和犯罪问题办事处愿意提供技术援助将时断时续和供资转变成可持续和扩大方案。

评价该例句:好评差评指正

Pour protester contre ces pratiques inhumaines et toutes les mesures répressives et arbitraires prises par les Israéliens, les détenus ont organisé des grèves sporadiques.

“为抗议这些非人道做法,被拘留者以时断时续罢工来宣示他们反对以色列所有镇压和专制施。

评价该例句:好评差评指正

Les discussions de paix entre le Gouvernement ougandais et l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) se sont poursuivies sporadiquement sous l'égide du Gouvernement du Sud-Soudan.

乌干达政府和上帝抵抗军(上帝军)在苏丹南部政府调解下继续时断时续行和谈。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, on a constaté qu'à maintes reprises, les besoins les plus urgents des pays n'ont pas pu être satisfaits en raison de sévères contraintes financières.

自愿捐款不可预测性一步危及到多年筹资框架力图避免那种时断时续方案拟订方式。

评价该例句:好评差评指正

Les indicateurs humanitaires ont atteint des niveaux alarmants étant donné que les personnes déplacées ont un accès très limité et sporadique aux secours de subsistance.

各项人道主义指标达到惊人程度,因为境内流离失所者得到援助以维持生活机会非常有限,而且时断时续

评价该例句:好评差评指正

Les affrontements se sont poursuivis d'une manière intermittente et ont transformé le différend en une lutte pour le contrôle des pâturages et de l'eau à Heraale.

各种冲突一直时断时续,使争端变成了对Heraale牧区和用水权争夺。

评价该例句:好评差评指正

Le dialogue mené par l'intermédiaire de l'UNICEF entre l'Équipe spéciale de pays et le TMVP au niveau national et au niveau des districts a été intermittent.

监报任务组通过儿童基金会与猛虎人解组织在区域和国家层面开对话时断时续

评价该例句:好评差评指正

Les émoluments des membres de la Commission ne sont pas versés régulièrement et aucune enveloppe budgétaire n'a été approuvée pour financer les dépenses courantes de la Commission.

委员工资支付时断时续,没有为委员会日常运作批准预算拨款。

评价该例句:好评差评指正

Il est procédé de temps à autre à des évaluations de produits ou de projets donnés, mais leur qualité est inégale et les examens collégiaux sont épisodiques.

对个别产出和项目不时行评价,但评价工作在质量上各有差别,而同侪审查则时断时续

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, la communauté internationale n'est pas pleinement consciente de la gravité des effets de cette catastrophe environnementale, et l'assistance technique et l'aide financière fournies ont été sporadiques.

但遗憾是,国际社会并没有充分意识到这种环境灾难严重后果,提供技术帮助和财政援助也时断时续

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rubéfaction, rubéfiant, rubéfier, rubelle, rubellite, rubène, rubéole, rubérite, rubescent, rubiacée,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Misérables 第五部

Une de ces intermittences, un de ces vagues frémissements d’espérance traversa subitement, à l’instant le plus inattendu, la barricade de la Chanvrerie.

在这时断时续期间,突然个模糊希望颤动着,在意想不到时候掠过麻厂街街垒。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il retourna donc vers Thalcave, et rassemblant les quelques mots d’espagnol que lui fournit sa mémoire, il commença avec l’Indien une conversation souvent interrompue par les coups de feu.

因此,他回头看着塔卡夫,把他子所提供几个西班牙语集合起来,开始和他谈话,面谈,面是时断时续枪声打断了话头。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2025年1月合集

Une fois ce général chrétien élu président, tout restera à faire au Liban, avec une nouvelle Syrie encore hésitante à sa porte, une paix fragile avec Israël, et un État qui n'existe que par intermittence.

旦这位基督教将军当选总统,黎巴嫩事务就都得处理了, 新叙利亚还在门口犹豫不决,与以色列和平很脆弱, 国家也时断时续地存在着。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rubigineux, Rubik's, rubine, rubis, rubrène, rubricaule, rubriflore, rubrique, rubriquer, rubrite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接