Il estime que l'indemnisation de dommages causés à de telles ressources doit se limiter aux coûts de mesures raisonnables de dépollution ou de remise en état.
伊拉说,对无商业
值资源损害的
偿仅限于采取合理的补救或恢复措施的费用。
En ce qui concerne la présente tranche, l'Iraq affirme que toute décision sur l'indemnisation au titre de la perte provisoire de ressources naturelles sans valeur économique doit être prise eu égard aux principes du droit international général.
本批中,伊拉
的论点是,必须参考一般国际法的原则确定无商业
值的自然资源暂时损失可否给予
偿。
En d'autres termes, il s'agit de déterminer si l'expression «atteintes à l'environnement» employée dans la résolution considérée du Conseil de sécurité s'entend aussi des préjudices purement écologiques, c'est-à-dire des dommages causés à des ressources environnementales sans valeur commerciale.
换言之,问题于,安全理事会第687(1991)号决议所用的“环境损害”一语是否包含所谓“纯环境损害”,即,对无商业
值的环境资源的损害。
En conséquence, le Comité considère qu'une perte due à la destruction de ressources naturelles ou aux dommages causés à ces ressources, y compris les ressources sans valeur économique, peut, en principe, donner lieu à indemnisation, en application de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité et de la décision 7 du Conseil d'administration, pour autant que cette perte résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
因此,小组,按照安全理事会第687(1991)号决议和
偿委员会理事会第7号决定,由于包括可能无商业
值的资源
内的自然资源损耗或损害而发生的损失,如果是伊拉
对科威特的入侵和占领直接造成的,原则上应予
偿。
Lorsque les informations ne présentent pas de valeur commerciale ou que celle-ci n'est pas établie, mais si elles ont été utilisées par le requérant dans le cadre de son entreprise ou de sa profession et que leur création a exigé un temps et des moyens considérables, le Comité évaluera la perte sur la base du coût raisonnable du temps et du travail fournis par le requérant pour les produire.
如遇该项信息无商业值,或其商业
值未得到证明,然而
人
其商业或职业中对其加以使用,而其制成花费了很多时间和努力,小组将根据
人
制造时所用时间和劳力的合理成本对损失做出估
。
Alors que tant les requérants que l'Iraq ont présenté leurs arguments en partant du point de savoir si des pertes provisoires peuvent en principe donner lieu à indemnisation, le Comité considère que le point fondamental à régler est celui de savoir si, en application de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, les requérants qui font état de dommages causés à des ressources naturelles sans valeur économique ont droit à réparation au-delà du remboursement des dépenses déjà engagées ou à engager pour des mesures de dépollution ou de remise en état.
虽然人和伊拉
都是从暂时损失
原则上可否
偿的角度表述自己的论点,但小组
,要解决的根本问题是,根据安全理事会第687(1991)号决议,并无商业
值的自然资源遭受损害的
人可得的
偿是否可以超出
补救或恢复受损资源而支付或将要支付的费用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。