有奖纠错
| 划词

La lourde voiture s'ébranla, et le voyage recommença.

那辆笨重马车摇晃起来,旅行又开始了。

评价该例句:好评差评指正

La mère berce doucement son bébé dans ses bras

母亲轻轻摇晃着怀中孩子。

评价该例句:好评差评指正

Le vent violent ballotta les tournesols fidèles, mais il ne put pas ébranler leur fermeté de contempler le soleil suave.

粗暴狂风摇晃着坚贞转日莲,却无法动摇他们凝望温柔太阳坚定。

评价该例句:好评差评指正

Entre les compétitions des gens complètement imbibés montent sur le ring, en font le tour en titubant et tous avec de grands sourires… Pas de provocation, ça se passe gentiment.

比赛中场,有些人喝醉了,就爬拳击台,摇摇晃走着,面带笑容...没有有绅士风度。

评价该例句:好评差评指正

Les recherches effectuées dans divers pays montrent que le « syndrome du bébé secoué » - maltraitance du jeune enfant que l'on secoue brutalement - est souvent associé à des blessures à la tête et à des lésions cérébrales graves.

各国研究表明,“摇晃婴儿综合症”(以摇晃方式虐待婴幼儿)往往会造成头部损伤和严重脑部损伤。

评价该例句:好评差评指正

Un des membres du Comité du droit de l'espace a observé que la raison principale pour laquelle le prétraitement des données brutes est nécessaire tient au fait que l'orbite et l'altitude (lacets, roulis et tangage) de l'engin spatial sont continûment imparfaites.

空间法委员会一位成员注意到,原始数据预处理主要原因是轨道位置和航天器姿态(偏航、倾斜和摇晃持续不理想状态。

评价该例句:好评差评指正

Malgré les efforts déployés, tant au niveau mondial que régional, pour instaurer durablement la paix et la coexistence entre les peuples, les armes nucléaires israéliennes font planer une épée de Damoclès qui menace la paix et la sécurité internationales, et fait naître des craintes qui freinent les possibilités d'instaurer une paix durable et globale au Moyen-Orient.

尽管在全球和区域作出了旨在建立持久和平和各国人民共存种种努力,以色列核武器是一把摇晃达摩克里斯剑,威胁着国际和平与安全,并造成了各种关切问题,破坏了在中东建立持久、全面和平机会。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


talkie, talkie-walkie, talk-show, talktriplite, tall, tallage, tallalite, Tallard, talle, taller,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Topito

Et vu la tempête de force 4 qui agite ton lit en ce moment rien n’est moins sûr.

正如你摇晃床现在正在经历4级风暴,一切都不确定。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ce fut la dernière oscillation du pendule.

这是钟摆最后摇晃

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On eût dit un pendule qu’on ne remonte plus et dont les oscillations s’abrègent en attendant qu’elles s’arrêtent.

好比一个没有拧上发条钟,钟摆摇晃距离逐渐缩短,在等待完全停止。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知

C'est pour remuer les cubis de pinard.

这是用来摇晃酒木盒

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

On appelle zone de turbulences une zone dans laquelle l'avion bouge beaucoup et il faut attacher sa ceinture de sécurité.

气流区是指飞机会摇晃区域,我们必须系好安全带。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与阿兹卡班的 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry, Ron et Hermione s'assirent ensemble à une table délabrée.

利、罗恩和赫敏一块儿坐在一张摇摇晃小桌子旁。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Au milieu, une table éclairée par une lampe de roulis.

间有张桌子,这张桌子被一盏摇摇晃挂灯照得亮堂堂

评价该例句:好评差评指正
心理健康知

Secoues-tu sans cesse la jambe, frottes-tu les mains l'une contre l'autre ou te coiffes-tu sans cesse ?

你是否不停摇晃腿,搓手或者不停整理头发?

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的时间

Ouh là, oui, j'ai l'impression de tituber un petit peu et maintenant je rejoins la voiture.

哇,是,我感觉自己有点摇摇晃,现在我要回到车上。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Grethel secoua son tablier, et les perles et les diamants roulèrent à travers la chambre.

格勒泰尔摇晃着她围裙,珍珠和钻石在房间里滚动。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年2月合集

Abdelkader raconte l'horreur, le réveil brutal, les murs qui tremblent, la tentative de fuite.

阿卜杜勒卡德讲述了恐怖、残酷觉醒、摇晃墙壁、逃跑企图。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

La lourde voiture s'ébranla, et le voyage recommença.

那辆笨重马车摇晃起来,旅行又开始了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Le séisme a été ressenti jusque dans la capitale, Jakarta, où plusieurs gratte-ciel ont tremblé.

- 远在首都雅加达都能感受到地震,几座摩天大楼摇晃地方。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le lustre ainsi qu'un candélabre posé sur une table bancale avaient tous deux la forme de serpents.

枝形吊灯和旁边一张摇摇晃桌子上枝形烛台都做成了大蛇形状。

评价该例句:好评差评指正
Carmen 卡门

Don José dort encore. Je suis obligé de le secouer rudement pour le réveiller.

Don José还在睡觉,我不得不很粗鲁摇晃他让呀醒过来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

En bas du terri, un silence s’était fait, les moulineurs n’ébranlaient plus les tréteaux d’un roulement prolongé.

矸子堆下一片沉寂,井口工不再推动那接连不断、弄得台架摇晃不已斗车。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Et, dans son impatience extrême, il me prit le bras et essaya de me le secouer.

他显得非常急躁,急切地用手抓住了我肩膀,看情形,他是准备要摇晃身体。

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Quand tu la secoues, ça fait des bulles, donc tu as de l'eau gazeuse et de l'eau plate.

当你摇晃它们时候,会有气泡在里面,所以你同时拥有了气泡水和通水。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle secoua la touffe de cheveux qu'elle serrait dans son poing en faisant vaciller Harry sur ses jambes.

乌姆里奇一边说一边晃动着揪住利头发那只拳头,所以利也摇摇晃

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il faisait une vive brise de prairial qui remuait le haut des platanes.

那天,春末夏初和风吹得正有劲,摇晃着悬铃木梢头。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


tangate, tangawaïte, tangchan, tangéite, tangence, tangénite, tangensoïde, tangent, tangente, tangentiel,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接