有奖纠错
| 划词

Des policiers venaient sans arrêt chez elle la nuit ou pour effectuer des perquisitions.

警察接连不断地在晚上到她家里搜查。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs gouvernements se succéderont à la faveur de coups d'État répétés.

好几届政府都是通过接连不断政变先后上台

评价该例句:好评差评指正

Le sort des enfants touchés par les conflits chroniques du pays est préoccupant.

在该国接连不断冲突中,儿童处境令人担忧。

评价该例句:好评差评指正

Le coût humain des vestiges d'explosifs de guerre continue à s'élever avec chaque conflit.

战争遗留爆炸物给人类造成代价要高于接连不断冲突。

评价该例句:好评差评指正

Les opérations militaires successives ont des répercussions majeures sur la situation humanitaire en Iraq.

军事行动接连不断,对伊拉克人道主义局势产生了严重影响。

评价该例句:好评差评指正

Le monde assiste aujourd'hui à des progrès constants des sciences et techniques de l'espace à usage commercial.

在外层空间商业和科学利用方正在目睹接连不断科学和技术发展。

评价该例句:好评差评指正

On a davantage noté une succession de réunions d'étude, ateliers et autres tables rondes que des actions réelles.

我们更多看到接连不断研究会、研讨会和其他桌会议,而不是真正行动。

评价该例句:好评差评指正

Mais les éruptions du volcan et les écoulements de lave qui se sont succédé ont mutilé le paysage, devenu lunaire.

但是,接连不断火山爆发和火成碎流,使这些地区呈现一片凄厉荒景。

评价该例句:好评差评指正

Le pouvoir d'achat de la population ne cesse de se détériorer, ce qui provoque des grèves à répétition parmi les fonctionnaires.

人口购买力日趋恶化,致使公务员接连不断罢工。

评价该例句:好评差评指正

L'escalade de la violence est à l'origine de nouvelles vagues de déplacements temporaires qui viennent s'ajouter au nombre des "anciens" cas.

除了被称之为“老”案例外,暴力升级继续造成接连不断临时流离失所浪潮。

评价该例句:好评差评指正

Le caractère cyclique de la violence et, partant, des déplacements au Burundi a fini par lasser la communauté des bailleurs de fonds.

在布隆迪,暴力接连不断性和因此而造成流离失所引起一定程度“捐助者厌倦”。

评价该例句:好评差评指正

Malgré des difficultés qui perdurent, nous nous félicitons particulièrement du maintien du processus de consolidation de la paix après le conflit en Sierra Leone.

塞拉利昂克服可接连不断挑战取得冲突后巩固和平持续进展,尤其值得欢迎。

评价该例句:好评差评指正

Les conflits récurrents ont laissé de profondes fractures sociales et politiques au Burundi et aggravé une situation de sous-développement chronique et de pauvreté extrême.

布隆迪境内冲突接连不断,社会和经济遭到破坏,使之处于长期不发达和极端贫穷状况。

评价该例句:好评差评指正

Il est évident que les guerres successives ont eu un impact négatif sur le système éducatif, particulièrement sur les infrastructures et le corps enseignant.

很显然,接连不断战争对教育系统,特别是基础设施产生了消极影响,而且缺乏教师。

评价该例句:好评差评指正

A la cinquante-cinquième, on entendit comme un tonnerre au-dehors, des applaudissements, des hurrahs, et même des imprécations, qui se propagèrent dans un roulement continu.

到了第五十秒钟依然是平安无事!到了第五十五秒钟时候,只听见外人声雷动,掌声、欢呼声,还夹杂着咒骂声,这片乱哄哄声音越来越大,此起彼伏,接连不断

评价该例句:好评差评指正

Dans ses représentations écrites et orales, la République centrafricaine a indiqué que les crises récurrentes des années 90 continuaient à faire des ravages dans le pays.

中非共和国在书和口头陈述中表示,20纪90年代接连不断危机对这个国家严重影响依然存在。

评价该例句:好评差评指正

Au vu des nombreuses calamités qui se sont succédé dernièrement, le Japon entend partager avec les autres pays sa longue expérience de la gestion des catastrophes naturelles.

鉴于近来灾害接连不断,日本准备与其他国家分享其管理自然灾害长期经验。

评价该例句:好评差评指正

Des vagues successives d'apports de capitaux et de ressources humaines se combinent avec les substrats humains préexistants, créant ainsi des couches superposées qui accentuent encore les différences.

接连不断资本和人力涌入,加上原先就存在社会阶层,导致了新阶层出现,从而进一步突出了差异。

评价该例句:好评差评指正

En gérant les divergences et en mettant l'accent sur les points communs, l'ASEAN, en tant que groupe, a réussi à relever les défis successifs auxquels a été confrontée la région.

通过处理分歧并强调共同点,东盟作为一个集团成功地克服了本区域接连不断挑战。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses années de pratiques de ce genre ont entraîné la détérioration de la situation dans les territoires occupés, affectant tous les peuples de la région et provoquant des crises successives.

许多年来,这些做法导致了被占领土局势恶化,伤害了该区域人民,造成了接连不断危机。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


葱绿的, 葱绿玉髓, 葱皮样阴影, 葱属, 葱头, 葱头的鳞茎, 葱头假单胞菌, 葱尾, 葱形饰, 葱形饰(檐口或墙裙上的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Top Chef 2023 顶级厨师

Ce n'est pas facile les unes après les autres.

地获胜可容易。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Les pommiers sans feuilles se succédaient aux bords de la route.

沿路没有叶子的苹果树。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

En bas du terri, un silence s’était fait, les moulineurs n’ébranlaient plus les tréteaux d’un roulement prolongé.

矸子堆下一片沉寂,井口工再推动那、弄得台架摇晃已的斗车。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Que d’embêtements ! À quoi bon se mettre dans tous ses états et se turlupiner la cervelle ?

让人烦心的事!为何要让自己为这许多琐事困扰,苦思冥想而坐卧宁呢?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Depuis, les spectacles se sont succédé.

从那以后,节目

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Les drames se succèdent et toujours le même sentiment de ne pas avoir été écoutés.

戏剧,总有一种没有被倾听的感觉。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Dans cet immeuble de Villeurbanne, les visites s'enchaînent.

- 在维勒班的这座建筑中,参观

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年7月合集

Les démissions de ministres se succèdent, plus de 20 départs annoncés depuis hier.

部长辞职,自昨天以来已有20多位宣布离任。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Les saisies s'enchaînent, les volumes augmentent, tous produits confondus.

缉获量,数量增加,所有产品合并在一起。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合集

Depuis 4 ans, nous les suivons au plus près de leurs défis successifs avec, en point d'orgue, probablement le plus beau.

四年来, 我们密切关注他们应对的挑战,并最终完成了可能最美丽的挑战。

评价该例句:好评差评指正
凡尔赛宫名人

Ce qui était autrefois un modeste pavillon de chasse se transforme peu à peu en un somptueux palais royal où luxe et festivités se succèdent.

曾经简陋的狩猎小屋,慢慢变成了一个奢华的皇宫,各种奢华和庆祝的活动

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

À la cinquante-cinquième, on entendit comme un tonnerre au dehors, des applaudissements, des hurrahs, et même des imprécations, qui se propagèrent dans un roulement continu.

到了第五十五秒钟的时候,只听见外面人声雷动,掌声、欢呼声,还夹杂着咒骂声,这片乱哄哄的声音越来越大,此起彼伏,

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

En attendant, la richesse publique s’en va à la rivière, et le coulage a lieu. Coulage est le mot. L’Europe se ruine de la sorte par épuisement.

目前,公共的财富流进河里。漏损。漏损这字眼很恰当,就这样,欧洲因这一消耗而破产。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

J.-B.Marteau: Les nuits se suivent et se ressemblent, depuis le début de la semaine en Ukraine: des bombardements massifs, que ce soit à Odessa ou dans le sud du pays.

- J.-B.Marteau:自本周初以来,乌克兰的夜晚,看起来很相似:大规模轰炸,无论在敖德萨还在该国南部。

评价该例句:好评差评指正
Édito B1

Un sentiment d'être débordés, voire submergés par l'information, de subir un flot continu d'e-mails, de SMS, d'appels, de notifications dans les réseaux sociaux, sur son ordinateur mais aussi sur son smartphone, à son bureau et puis chez soi.

一种繁忙,甚至知所措的感觉。因为在办公室还在家里,电子邮件、短信、电话、社交网络上的消息通知都一直,这些消息来自于电脑和我们的智能手机。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Le petit cimetière qui l’entoure, clos d’un mur à hauteur d’appui, est si bien rempli de tombeaux, que les vieilles pierres à ras du sol font un dallage continu, où l’herbe a dessiné de soi-même des carrés verts réguliers.

教堂周围小小的墓地,围墙有大半个人高,墙内布满了坟墓,旧墓石倒在地上,,好像铺地的石板,夹缝里长出来的青草画出了规则的绿色正方形。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


聪明的(灵活的), 聪明的孩子, 聪明地, 聪明反被聪明误, 聪明过头, 聪明好学, 聪明伶俐的(人), 聪明伶俐的贴身侍女, 聪明能干, 聪明人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接