Selon le tracé le plus récent, la barrière enclavera 62 autres sources et puits dans la « zone charnière ».
最新离墙路径还将
离“接缝区”
62门泉水
134口井。
L'UNRWA et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ont documenté le durcissement du régime des permis, qui a eu des effets très négatifs sur la productivité économique des exploitants agricoles dans la zone de jointure.
近东救济工程处人道主义事务协调厅(人道协调厅)记载了严格实行许可证制度
情况,这种情况对“接缝区”农民
经济生产率造成严重
不利影响。
Les activités économiques et les opérations humanitaires seront gravement affectées par la décision d'Israël de poursuivre ses restrictions à l'accès des résidents de Cisjordanie - y compris le personnel des Nations Unies - à Jérusalem-Est et à la « zone de jointure » entre la barrière et la Ligne verte.
以色列决定进一步限制西岸居民——包括联合国工作人员——出入东耶路撒冷离墙与
之间“接缝区”
自由,这将使经济活动
人道主义行动受到严重影响。
Au demeurant, il semble que les terres qui sont à présent enclavées à l'intérieur de la zone de jointure et dont l'accès a été interdit aux propriétaires seront déclarées « domaines de l'État » et expropriées aux fins de la construction de nouvelles colonies ou de l'expansion de colonies existantes.
但是,由于禁止土所有者进入
“接缝区”现在将很多土
围绕在内,看来此类土
亦将被宣布为国家土
并被分配用于进一步修建或扩建定居点。
D'après les informations recueillies par l'UNRWA, la barrière a déjà commencé à avoir une incidence sur l'accès aux terres, aux services et aux moyens de subsistance pour un grand nombre de réfugiés palestiniens vivant dans la zone de jointure ou près de cette zone ou à proximité de la barrière.
据工程处掌握资料,
离墙对居住在接缝区或
离墙附近
区
大量巴勒斯坦难民前往耕种土
、获得服务
生计已经造成不利影响。
En ce qui concerne les nombreux Palestiniens qui souhaitent pénétrer dans cette zone pour se rendre sur leurs terres, il ressort d'une analyse réalisée par l'Office que le droit à un permis est plus souvent fonction de la faculté de fournir la preuve de la propriété des terres que de considérations de sécurité.
对需要进入接缝区耕种土大批巴勒斯坦人来说,工程处所进行
监测表明,申领许可证
资格日益取决于土
拥有权
证明而不是安全考虑。
En ce qui concerne les nombreux Palestiniens qui souhaitent pénétrer dans cette zone pour se rendre sur leurs terres, il ressort d'une analyse réalisée par l'Office que moins de la moitié de ceux qui demandent un permis en reçoivent un et que l'accès aux terres n'est pas garanti même pour les détenteurs d'un permis.
对希望进入接缝区耕种土大批巴勒斯坦人来说,工程处所进行
监测表明,申领许可证
人只有不到半数拿到许可证,许多持证人甚至也无法保证能前往耕种土
。
La construction de la Barrière et le régime qui y est associé, tel que le système de permis d'accès à la zone de jointure et les postes de contrôle, qui restreignent la liberté de mouvement des Palestiniens, suscitent de profondes inquiétudes quant à l'accès des Palestiniens aux services médicaux et aux écoles en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, et entre Jérusalem-Est et le reste de la Cisjordanie.
修建离墙及其相关制度,如接缝区许可证制度以及检查站,限制了巴勒斯坦人民
行动自由,这使得人们更加担忧包括东耶路撒冷在内
西岸以及东耶路撒冷
西岸其他
区之间巴勒斯坦人民看病
上学
困难。
Durant les opérations militaires, ces agents ont accompagné le personnel de l'Office se rendant à Beit Hanoun ou en revenant, afin d'assurer un minimum de services médicaux au centre de santé de l'Office établi dans cette ville. En Cisjordanie, outre ses autres activités, le programme a permis de constater les conséquences humanitaires de la barrière et d'en rendre compte, l'accent étant mis sur des questions importantes comme l'accès, la santé, l'éducation et les facteurs socioéconomiques, notamment dans le cas des réfugiés se trouvant dans la zone de jointure ou dans des zones bouclées.
军事行动期间,业务支助干事每日护送工程处工作人员往返Beit Hanoun以便在那里工程处医疗中心可以不断提供起码
医疗服务,在西岸,该方案除本身
其他活动外,还监测
报告
离墙
主要人道主义影响,集中注意进出、保健、教育
经社因素等问题,特别是接缝区
封闭
区内发现
难民人口方面
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourtant, la cage avait franchi l’obstacle. Elle descendait maintenant sous une pluie d’orage, si violente, que les ouvriers écoutaient avec inquiétude ce ruissellement. Il s’était donc déclaré bien des fuites, dans le brandissage des joints ?
然而,罐笼总算通过了障碍。现在,罐笼在瓢泼大雨之下降落着,工们听到哗哗的水声很不放心。一定是井壁木板接缝处漏水的地方太多了。
En haut, rien n’avait bougé. Il constata le bon état du cuvelage supérieur. Balancé au milieu du puits, il virait, il éclairait les parois : les fuites, entre les joints, étaient si peu abondantes, que sa lampe n’en souffrait pas.
井壁上部没有任何变动,内格尔看到井壁十分完好。他在竖井里来回摇摆转动,用灯照着井壁。壁板的接缝处漏水并不太厉害,他的安全灯没受到任何威胁。
Le lendemain, heureusement, Jeanlin lui apporta une bonne nouvelle. Au Voreux, le cuvelage du puits menaçait de crever, les eaux filtraient de tous les joints ; et l’on avait dû mettre une équipe de charpentiers à la réparation, en grande hâte.
幸而第二天让兰给他带来一个好消息。沃勒矿的竖井井壁,所有的接缝处都在往外渗水,大有崩裂的危险,不得不赶紧派一队木工抢修。
Après quoi venaient les écuries de la cavalerie, où, entre les mouches, les vétérinaires, toujours à l'ouvrage, rafistolaient la peau des quadrupèdes avec des coutures, des sangles et des emplâtres de goudron bouillant, tous hennissant et ruant, docteurs compris.
之后是骑兵的马厩,在苍蝇之间,兽医们总是在工作,用接缝、带子和沸腾的焦油膏膏修补四足动物的皮肤,所有都嘶嘶作响,踢打着,包括医生在内。