有奖纠错
| 划词

La communauté internationale doit maintenant serrer les rangs pour conforter le relèvement politique et économique de l'Iraq.

国际社会现在应该前嫌,支持伊拉克的政治和经济重建。

评价该例句:好评差评指正

Le protocole humanitaire signé à Abuja le 10 novembre donnait aux deux parties la possibilité de passer l'éponge.

10日在阿比让签署的人道主义问题议定书,给了双方一前嫌的机会。

评价该例句:好评差评指正

Tous deux ont parlé d'une même voix lorsqu'ils ont dit que le temps était venu que les deux peuples fassent table rase du passé.

双方在讲话中一致表示,现在是巴以两民族前嫌的时候了。

评价该例句:好评差评指正

Notre histoire est ancienne et riche en événements, mais aujourd'hui nous la continuons en ouvrant une nouvelle page sans pour autant oublier notre passé.

古老的历史是多事的,但在我们今天看这些都已成为过去,我们正在前嫌,稳步前进。

评价该例句:好评差评指正

Elle tisse des liens de solidarité qui dépassent toutes les formes de méfiance, et grâce au pardon, elle apporte la stabilité aux sociétés autrefois divisées.

它结成克服种种猜疑的团结的纽带,并且使一度分裂的社会通过前嫌实现稳定。

评价该例句:好评差评指正

Il appartient au peuple de faire table rase du passé et de saisir l'occasion qui se présente pour transformer sa société pour le bien-être de tous.

该国人民应当前嫌,抓住时机,改造他们的国家,从而造福于所有人。

评价该例句:好评差评指正

Les notables et les dirigeants religieux de Mogadiscio ont demandé instamment aux habitants de la ville d'oublier leurs divergences et d'œuvrer à l'avènement d'une paix totale dans le pays.

摩加迪沙的老和宗教领袖们敦促居民们前嫌,努力实现国家的全面和平。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'électorat n'a donné la majorité à aucun parti, obligeant les forces politiques à travailler ensemble pour surmonter les séquelles du passé et contribuer à l'édification d'un avenir commun.

没有一方获得选民的多数票,迫使各种政治力量协同努力,前嫌,共同建设他们的未来。

评价该例句:好评差评指正

Bien que l'on ait fait de l'Érythrée une victime, notre pays a décidé d'oublier le passé et de tourner la page, en se donnant une vision et en se fixant des priorités pour l'avenir.

尽管曾经作出牺牲,厄立特里亚在制定设想和确定将来的优先事项时,决定忘掉过去,前嫌,从头开始。

评价该例句:好评差评指正

En dépit des obstacles considérables rencontrés au cours de l'année écoulée, le Conseil espère aujourd'hui que les deux parties seront en mesure d'avancer sur la voie de la réconciliation, laissant derrière elles amertume et colère.

尽管在过去一年左右出现的巨大障碍,安理会今天仍然希望,双方将切实前嫌,沿着和解的道路向前迈进。

评价该例句:好评差评指正

En dépit des difficultés majeures apparues les derniers mois, le Conseil espère aujourd'hui que les deux parties, faisant abstraction de leur amertume et de leur colère, seront capables d'avancer sur la voie de la réconciliation.

尽管过去大约一年内遇到了巨大障碍,但使安理会今天颇感希望的是,双方确实沿着和解、摆脱痛苦和前嫌的道路前进。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons sincèrement que les dirigeants des trois groupes laisseront derrière eux leurs griefs passés et coopéreront réellement pour redresser l'économie, rebâtir un pays unifié et surtout faciliter le retour des réfugiés, en particulier des minorités.

我们衷心希望三方领导人前嫌,为建设统一的国家和恢复被战争破坏的经济真诚合作,特别是加快难民、尤其是少数民族难民返回的进程。

评价该例句:好评差评指正

Quant à nous, nous exhortons toutes les factions somaliennes à répondre à l'appel du Président Sharif en faisant montre d'un esprit de tolérance et en surmontant le passé afin d'instaurer la paix et la réconciliation dans l'ensemble du pays.

就我们而言,我们敦促索马里人民的所有派系响应谢里夫总统的号召,本着容忍精神前嫌,以便在全国实现和平与和解。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons par conséquent que les Iraquiens doivent faire montre de solidarité à tous les niveaux, laisser de côté leurs divergences et travailler main dans la main pour relever les défis qui ne cessent de se présenter à leur pays.

因此,我们认为,各级伊拉克人应当并肩站在一起,前嫌,共同努力应对该国继续面临的挑战。

评价该例句:好评差评指正

Nous exhortons tous les dirigeants politiques du pays à surmonter le passé et à accorder la priorité à ce qui est vraiment important pour l'avenir de la Bosnie-Herzégovine : ses perspectives européennes, qui sont dans l'intérêt de tous les citoyens du pays.

我们呼吁该国所有政治领导人前嫌并优先考虑对波斯尼亚和黑塞哥维那未来来说真正重要的事情,即波斯尼亚和黑塞哥维那融入欧洲的前景,这有利于该国的所有公民。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que l'approche impartiale de la Commission servira à la promotion de la tolérance, de l'unité et de l'harmonie entre les Timorais de l'Est afin qu'ils puissent enfin oublier cette page de leur histoire, se tourner vers l'avenir et construire ensemble une nation forte et unie.

我们希望,委员会的公平处事原则对增进东帝汶人民之间的容忍、团结与和谐将做出建设性贡献,使他们终于前嫌和展望未来,并一同造就一强大,有凝聚力和团结的国家。

评价该例句:好评差评指正

Dans mon dernier rapport au Conseil, j'ai estimé qu'il était temps, 14 ans après la fin des hostilités et près de 5 ans après le retrait israélien du Liban, que toutes les parties fassent table rase des vestiges du passé et closent résolument un triste chapitre de l'histoire du Liban.

我在向安理会提交的上次报告中表示,在敌对行动结束超过14年和以色列撤出黎巴嫩近五年之后,有关各方应该前嫌,为黎巴嫩历史上的悲惨一页画上句号。

评价该例句:好评差评指正

Une fois les élections terminées, tous les partis et toutes les factions devront respecter le résultat des élections, garder à l'esprit l'intérêt général du pays, mettre de côté leurs divergences passées et s'engager dans un dialogue politique sincère en vue de parvenir à un consensus et de créer un climat politique sain propice à la paix et à la reconstruction de leur pays.

选举结束后,海地各党派应尊重选举结果,以大局为重,前嫌,诚恳开展政治对话,争取凝聚共识,为国家和平重建创造健康的政治氛围。

评价该例句:好评差评指正

La direction courageuse de M. F. W. de Klerk et en particulier de Nelson Mandela, prêt à faire des concessions et remarquablement disposé à pardonner dans un élan de magnanimité et de générosité suivi par ses partisans, a aidé ce pays à avancer sur la voie du pardon et de la réconciliation et à devenir, de façon si improbable, un phare d'espoir pour ces terres tourmentées par les conflits et les dissensions.

德克勒克先生,尤其是纳尔逊·曼德拉先生大无畏的领导,愿意妥协,前嫌、宽宏大量,为追随者们效仿,帮助南非走上了前嫌与和解的道路,出人意料地成为冲突与争斗地区希望的灯塔。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


萃取率, 萃取能力, 萃取瓶, 萃取器, 萃取塔, 萃取物, 萃取系数, 萃取液, 萃取液鞣革法, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接