有奖纠错
| 划词

Les activités de maintien de la paix de l'Union africaine semblent avoir dépassé leurs moyens.

非洲联盟的维和努力似乎捉襟

评价该例句:好评差评指正

Le système de protection sociale est également sollicité à l'excès.

社会福利系统也是严重地捉襟

评价该例句:好评差评指正

Il semble que les effectifs soient insuffisants en période d'intense activité.

在活动高峰期,人员配备似乎捉襟

评价该例句:好评差评指正

Les organisations humanitaires présentes dans la région sont dépassées par les événements.

区域内各人道主义机构的能力捉襟

评价该例句:好评差评指正

L'UNRWA subsiste au jour le jour depuis trop longtemps.

近东救济工程处这样的捉襟生存已太久了。

评价该例句:好评差评指正

Les commerçants font généreusement crédit, mais ils ont déjà dépassé leur capacité à le faire.

店主们慷慨地为顾客赊帐,但由能力有限已是捉襟

评价该例句:好评差评指正

Une telle situation constituerait une menace pour le gouvernement de tout pays.

任何国家的政府面对这种困境都会捉襟付。

评价该例句:好评差评指正

Les ressources et le personnel de la Division ont de nouveau été mis à rude épreuve.

海洋司的设施和人手再次捉襟

评价该例句:好评差评指正

Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.

这一严重的压力使负担本已过重的公共卫生系统更加捉襟

评价该例句:好评差评指正

Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.

报告员到的渔夫们讲述了他们现在面临的捉襟的窘境。

评价该例句:好评差评指正

Si la MONUC a réussi à protéger de nombreux civils, ses capacités sont mises à rude épreuve.

联刚特派团虽然成功地保护了很多平民,但其能力已捉襟

评价该例句:好评差评指正

Cette surpopulation de nos villes crée de nouveaux défis pour des gouvernements locaux déjà soumis à rude épreuve.

我们城市的过度拥挤为本来就捉襟的地方政府提出了新的挑战。

评价该例句:好评差评指正

Au niveau national, l'application du Programme pour l'habitat est retardée, entre autres choses, par l'insuffisance du financement.

在国家一级上,由资金不足使《人居议程》的落实工作捉襟

评价该例句:好评差评指正

Mais aujourd'hui, il se trouve au bord de la rupture, le sida n'ayant jamais fait autant de victimes.

然而,在艾滋病死亡人数最多的地方,这个制度已捉襟,濒临崩溃。

评价该例句:好评差评指正

Avec seulement 25 postes d'administrateur, la Division dispose de ressources limitées pour traiter des 22 thèmes précédemment évoqués.

该司只有25名专业员额,要从事上述22项主题的工作,就显得捉襟

评价该例句:好评差评指正

Ces arriérés créent des difficultés financières extrêmes qui obligent l'Organisation à recourir aux avances internes, une pratique contestable.

那些欠款使得联合国的经费捉襟,迫使它不得不依靠交叉借款这种不健康的做法。

评价该例句:好评差评指正

Ne comptant que 12 administrateurs et 4 agents des services généraux, elle travaille à la limite de ses capacités.

它只有12名专业工作人员和4名一般事务人员,资源捉襟

评价该例句:好评差评指正

À l'intérieur même des appels, certains secteurs sont généralement toujours bien financés, tandis que d'autres sont presque systématiquement déficitaires.

在呼吁中,某些部门历来得到适当支助,但其他部门总是捉襟,经费不足。

评价该例句:好评差评指正

Leurs moyens d'existence qui pourraient être décents pour des célibataires, sont souvent loin d'être suffisants pour des familles avec enfants.

他们未婚之前,生活条件还算可以,但婚后生儿育女,则往往捉襟

评价该例句:好评差评指正

Toute nouvelle détérioration pourrait dépasser les capacités régionales, déjà sollicitées à l'extrême, et entraîner une catastrophe de proportions sans précédent.

局势一旦进一步恶化,就会令区域能力捉襟,并会引发空前规模的灾难。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


钣金, 钣金工, , , 办案, 办报, 办不到, 办差, 办成一件事, 办到,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les éditoriaux

La solution intelligente aurait bien sûr été d'introduire il y a vingt ans, comme partout ailleurs, un pilier de capitalisation pour compléter un système par répartition qui prend l'eau.

明智的解当然是在20年前,像其他地一样, 入一个资本化支柱来补充已经的现收现付制度。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


办公机械, 办公计算机专家, 办公家具, 办公楼, 办公时间, 办公室, 办公室(局), 办公室家具, 办公室开始办公, 办公室全体工作人员,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接