有奖纠错
| 划词

C'est d'autant plus dangereux qu'il n'y a pas de parapet.

因为没有加危险了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, , , 答案, 答拜, 答辨, 答辩, 答辩(博士论文等的), 答辩会, 答辩敏捷,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Au détour de la contrescarpe, ils se trouvèrent à soixante pas à peu près du bastion.

走到壕沟外,他们距工事大约只有六十来步了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Il était là, assis sur la borne de sa porte, immobile comme une larve de glace.

他坐在大门旁的石上,象个冻死鬼似的,纹丝不动。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Il était nu-tête, assis sur la borne de la porte de sa maison. Il semblait écouter.

他光着头,坐在家门口的石礅上。他好象是在静听。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Cependant Gavroche, qui avait éperdument rebroussé chemin, s’arrêtait à cinq ou six rues de là, et s’asseyait haletant sur la borne qui fait le coin des Enfants-Rouges.

伽弗洛什这时正疯狂地往后跑,跑过了五六条街才停下来,坐在红孩子商店转角石上喘气。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir

Il descendit le plus tôt qu’il put dans le lit du torrent, qui traverse les magnifiques jardins de M. de Rênal à une profondeur de dix pieds, et contenu entre deux murs.

他尽早下到急流的河床里,这条急流穿过德·莱纳先生的漂亮花园,比花园低十尺,夹在两道之间。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

La rue était étroite et le ruisseau large, le passant y cheminait sur le pavé toujours mouillé, côtoyant des boutiques pareilles à des caves, de grosses bornes cerclées de fer, des tas d’ordures excessifs, des portes d’allées armées d’énormes grilles séculaires.

街窄,但水沟宽,街心终年是湿的,行人得紧靠街边的店铺走,店铺暗到象地窨子,门前竖着打了铁箍的石,垃圾成堆,街旁的小道口上,装有百年以上的古老粗大的铁栏门。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


打(连续), 打(撞)击, 打”的意思, 打<俗>, 打暗号, 打八折, 打扒, 打把式, 打靶, 打靶场,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接