Par ailleurs, le développement des médicaments anti-rétroviraux a permis de prolonger la vie des malades.
此,
毒药物的发展,有助于延长患者的生命。
Quatrièmement, nous devons commencer à maîtriser une inégalité inquiétante, celle de quatre Africains mourant de sida chaque minute alors que dans les pays plus riches, des antirétroviraux permettent à des personnes atteintes de sida de reprendre leur travail.
第四,我们必须开始处理令的不平等状况,即每分钟有四名非洲
死于艾滋
,而在更为富有的国家
毒药品可以使得那里患有艾滋
的
们重返工作。
Par ailleurs, l'Inspecteur est d'avis que les États concernés ne doivent plus se contenter de mettre l'accent sur la fourniture du TAR, et qu'ils doivent désormais s'attaquer aux obstacles sociaux et économiques qui entravent l'accès et limitent l'impact sanitaire.
而且,检查专员相信,受影响成员国必须超越侧重于提供毒疗法的做法,必须面对阻碍获得治疗和取得最佳健康结果的社会和经济条件。
À travers les services spécialisés et le FONSIDA, cette distribution touche actuellement 295 jeunes de moins de 18 ans, 164 femmes enceintes et 1 051 adultes pour l'ensemble du pays, ce qui porte la couverture du traitement antirétrovirus dans le Secteur santé à 85 %.
通过上述专门服务站和全国支持艾滋患者基金会,现在全国已有295名未满18岁的青少年、164名孕妇和1 051名成年
受益,从而使卫生部门
毒治疗的覆盖面达到85%。
Ils sont déjà un point de passage obligé pour appliquer la série actuelle de propositions et serviront de base pour l'application au niveau national des propositions que formulera le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme.
国家战略计划已经成为申请目前几轮提案所必须具备的先决条件,而且将构成国家战略申请全球基金的基础。
À la faveur de cette collaboration renforcée, l'UNICEF appuiera les mécanismes de coordination nationaux et la formulation de propositions par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, l'objectif étant de faciliter l'élaboration de nouvelles propositions de subventions destinées aux enfants.
儿童基金会将利用这个更广泛协作的机会,向国家协调机制和全球基金的议案拟订进程提供支持,以支持制订更加重视儿童的无偿援助议案。
En conséquence, l'ONUSIDA devrait encourager résolument les États Membres touchés à prendre, en concertation avec leurs donateurs, les dispositions nécessaires pour remettre au premier plan les stratégies immédiates et à long terme destinées à promouvoir la prévention du VIH, parallèlement au développement rapide des programmes de TAR.
因此,艾滋规划署应当强烈敦促受影响成员国与捐助者协调,采取必要步骤,与迅速扩大的
毒疗法方案协同,重新强调眼前和长期的战略,加强艾滋
毒预防。
En dépit des efforts consentis par les principales sociétés pharmaceutiques en vue de casser les prix des médicaments antiviraux commercialisés sous leurs marques en faveur des victimes du sida dans les pays pauvres africains, les prix demeurent supérieurs à ceux des médicaments génériques correspondants fabriqués en Inde, au Brésil et en Thaïlande.
尽管主要的制药公司作出努力,大幅削减供给贫穷非洲国家艾滋受害者的品牌
毒药品的价格,但其价格仍然高于印度、巴西和泰国生产的类似的非专利药品。
À cet égard, les Îles Salomon s'associent à l'argument invoqué par le Groupe des 77, à savoir qu'il faut utiliser les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce pour avancer en faisant preuve de souplesse afin d'appuyer les efforts visant à fournir un traitement antirétroviral aux quatre coins du globe.
在这方面,所罗门群岛赞成77国集团提出的观点,即利用与贸易有关的知识产权,以便在使旨在为世界各地提供毒治疗的支持努力具有灵活性方面取得进展。
Les questions suivantes y sont notamment évoquées : l'importance que revêtent les partenariats pour promouvoir le contrôle national; la croissance du Fonds mondial et l'élaboration de nouvelles politiques; la demande accrue d'assistance technique; la nécessité de mieux comprendre les insuffisances des programmes; et le rôle joué par les partenaires techniques dans l'augmentation, la fourniture et l'évaluation des subventions.
关键考虑因素包括:通过伙伴合作促进本国主导的自主方式;全球基金的发展和新政策制订;技术支助需求增加;更好地了解方案的瓶颈问题;以及技术伙伴在无偿援助的发展、执行和评价方面的作用。
Parmi les mesures qui ont été le plus souvent mentionnées par les Parties, on citera l'adaptation des pratiques de gestion aux nouveaux climats (par exemple, plantation à des dates différentes, nouveaux modes d'application des engrais, modification de la densité végétale, etc.); le recours à des cultures nouvelles et plus résistantes et l'adoption de méthodes différentes d'irrigation et de traitement des sols.
缔约方提到最多的措施是:使耕作方法适合于新的气候条件(如变通种植日期,改变化肥的使用,改变作物密度);使用或开发新的种子;采用不同的灌溉方法和对土壤进行特别处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette coopération pourrait notamment porter sur la vaccination des adultes à risque et sur de meilleurs traitements anti-viraux abordables pour les personnes dans le besoin, a indiqué samedi Michael O'Leary, représentant de l'OMS en Chine.
世卫组织驻中国代表迈克尔·奥利里(Michael O'Leary)周六表示,这种合作可能包括为有风险的成年人接种疫苗,并为有需要的人提供更好和负担得起的抗病治疗。