有奖纠错
| 划词

Donc nous formons le vœu que d’une manière ou d’une autre, ce dialogue reprenne.

所以,我们抒发这样欲望,不论通过什么方式,双方应该恢复对话。

评价该例句:好评差评指正

La réaffirmation de ces responsabilités et la renaissance du sentiment de bonne volonté générale ouvrent de nouvelles possibilités.

这些责任得到重新确认,善意情感得到抒发,随之而来还有新机遇。

评价该例句:好评差评指正

Meme parole, utilise une langues differente, cela donne un sentiment different, cree un espace pour moi-meme, pour exprimer un autre sentiment.

同一句话,用不同语言,会有另一种不同感觉,为自己创建一篇抒发另一种感觉

评价该例句:好评差评指正

Depuis des millénaires, il est représenté dans les gravures et peintures chinoises, sur de nombreux objets et dans la littérature, la poésie et l’art lyrique chinois.

数千年来,中人在器皿上,在文学作品中,用诗词来表现花,抒发钟情。

评价该例句:好评差评指正

L'esprit Renaissance, qui place l'homme au centre y est perceptible : en effet, le poète y parle de sa propre expérience et de ses propres sentiments et regrets.

从此诗中可以感受到文艺复兴以人为本精神:作者通过诗歌抒发个人经验,感觉和遗憾。

评价该例句:好评差评指正

J'ai été tellement inspiré par le déroulement sans heurt des travaux de la Première Commission que vous voudrez bien me permettre de donner libre cours à quelques envolées lyriques.

第一委员会工作顺利令我大鼓舞,我希望各位将允许我抒发一些诗意。

评价该例句:好评差评指正

L'existence de la pluralité des structures d'inflexion des décisions de l'institution cheffale constituait une garantie de l'expression des différentes aspirations du peuple et l'organisation sociale, administrative et économique permettait la participation de toutes les composantes à la conduite des affaires de la cité.

而且还有多种方式方法可以对首领所作决策进行修改,从而使人们各种愿望得到抒发,而且社会、行政和经济方面各种安排可以使社会各阶层参与公共治理成为可能。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, le Panama est convaincu que les divers points de vue exprimés au Conseil de sécurité ont été la preuve que ledit organe a fonctionné comme prévu; que les opinions et les approches diverses qui existent dans le monde s'y sont exprimées sans réserve; et que, bien que les divergences n'aient pas été aplanies, cela a eu l'avantage marginal de faire ressortir les exigences de mesure et de contrôle dont le Conseil de sécurité doit tenir compte.

但巴拿马坚信,安全理事会内表现分歧清楚表明安理会做了应该做事情;表明世界上各种不同意见和做法在安理会里作了毫无保留抒发;表明尽管进程结束时分歧会依然存在,但它一个小小好处是强调了安理会必须予以考虑衡量和控制方面要求。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


纯艺术, 纯音, 纯音电测听检查, 纯音乐, 纯银, 纯黝帘石, 纯贞, 纯真, 纯真的, 纯真无邪,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

C’était par manière de se témoigner leur contentement sans faire de phrases, qu’ils plaisantaient ainsi ensemble sur la plus fine.

他们用不着斟字酌句便表达各自的快乐,用自己独有的机智和灵巧彼此诙谐与幽默。

评价该例句:好评差评指正
Bonjour la Chine 你好

Certains admirent la beauté du chrysanthème, certains louent sa grâce, et certains expriment des sentiments de vie à travers la louange de la fleur.

有的咏其色,有的赞其姿,更有的借菊情感。

评价该例句:好评差评指正
疫 La Peste

On ne peut pas toujours tendre sa volonté et toujours se raidir, et c'est un bonheur que de délier enfin, dans l'effusion, cette gerbe de forces tressées pour la lutte.

人总不永远朝乾夕惕,把神经绷得太紧,感情时终于把为战胜疫而,高度集的精力束解开,这是幸事。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle déclarait adorer les enfants ; c’était sa consolation, sa joie, sa folie, et elle accompagnait ses caresses d’expansions lyriques, qui, à d’autres qu’à des Yonvillais, eussent rappelé la Sachette de Notre-Dame de Paris.

她说她爱孩子;孩子是她的安慰,她的乐趣,她的癖好。她一边抚摸她,一边感情,如果不是知道底细的荣镇人,恐怕要把她错当做《巴黎圣母院》里的好妈妈呢。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


唇风, 唇缝合术, 唇干燥, 唇膏, 唇核, 唇颌裂, 唇红齿白, 唇肌, 唇尖, 唇间的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接