Cette affaire fait grand bruit.
这件事闹得沸沸。
Ce n'est pas une tâche facile en raison, tant des mythes et idées fausses que l'on retrouve partout au sujet des rayonnements que des taux élevés de morbidité dans la région souvent imputés à tort à l'accident de Tchernobyl.
这谈何容易,有关辐射的谣言纷纷,对辐射的无知误解,同时还因为该地区发病率高,而人们又往往将其归咎于切尔诺贝利事故,这也是一个认识误区。
En effet, plus la liberté de religion et d'expression se développe, plus les tensions réelles ou supposées imputées à la religion se manifestent, tant et si bien que les tensions et les intolérances subsistent, les médias se chargeant de leur donner parfois un bruyant écho.
实际上,宗教和言论自由越是发达,归于宗教原因确实存在或假设存在的紧张关系表现得越激烈,只要紧张关系和不宽容继续存在,媒体就会沸沸地做出反应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Albert triomphait dans son costume de paillasse. Il avait sur l’épaule un nœud de ruban rose dont les extrémités lui tombaient jusqu’aux jarrets. Pour n’amener aucune confusion entre lui et Franz, celui-ci avait conservé son costume de paysan romain.
阿尔贝得意扬扬地穿着他那件小丑服装。一玫瑰色的缎带从他的肩头几乎直垂到地上,为了免于混同,弗兰兹穿着农民的服装。
Aussi plus d’un négociant, plus d’un aubergiste disait-il aux étrangers avec un certain contentement : « Monsieur, nous avons ici deux ou trois maisons millionnaires ; mais, quant à monsieur Grandet, il ne connaît pas lui-même sa fortune ! »
不少做买卖的,开旅店的,得意扬扬的对外客说:“嘿,先生,上百万的咱们有两三家;可是葛朗台先生哪,连他自己也不知道究竟有多少家私!”
Comment, mon cher, dit des Lupeaulx, pouvez-vous imaginer que la marquise d'Espard, Châtelet et madame de Bargeton qui a fait nommer le baron préfet de la Charente et comte afin de rentrer triomphalement à Angoulême, pardonnent à Lucien ses attaques ?
“怎么,朋友,”德·吕卜克斯回答,“你以为德·埃斯巴侯爵夫人,夏特莱,德·巴日东太太,受过吕西安的攻击,还肯原谅他吗?德·巴日东太太替夏特莱男爵谋到夏朗德省省长的缺,让他封了伯爵,准备得意扬扬的回昂古莱姆。