有奖纠错
| 划词

Ces événements ont consterné notre comité.

我们委员会对这些事态感到震惊和

评价该例句:好评差评指正

Les conséquences prévues sont impressionnantes.

预计将产生影响令人

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes atterrés par les annonces quotidiennes faisant état de nouvelles victimes parmi la population civile innocente.

我们对每天传来无辜平民出现新死亡消息深感

评价该例句:好评差评指正

Nous ne connaissons pas pour l'instant les causes de la catastrophe, mais nous sommes bouleversés et horrifiés.

此刻,我们不知道这次灾难原因,但我们深感震动和

评价该例句:好评差评指正

Cependant le nombre croissant d'avortements illicites et dangereux apporte une dimension préoccupante à une situation déjà complexe.

但是,随着非法和不安全堕胎数量越来越多,这种复杂局面增添了面。

评价该例句:好评差评指正

Les dimensions effroyables de ces attaques ont révélé la nature des menaces nouvelles auxquelles la communauté internationale est aujourd'hui confrontée.

这些攻击之处揭示了国际社会目前面临新威胁性质。

评价该例句:好评差评指正

Les découvertes des experts, qui ont examiné la réalisation de certains des objectifs du Millénaire pour le développement, sont effrayantes.

专家们对实现些千年发展目标情况进行研究结果令人

评价该例句:好评差评指正

Les représentants ont été épouvantés par ce crime et aujourd'hui je me rappelle avec émotion ce que nous avons ressenti.

代表们对此罪行感到,而今天,想起我们当时感觉,我仍然动情。

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne est horrifiée par le nombre de civils qui continuent d'être les victimes et les cibles des conflits armés.

盟对武装冲突中仍然成为受害者和打击目标平民人数之多感到

评价该例句:好评差评指正

Retournerons chez elle à nu soudain collier disparaît, se trouvait considérablement dans les couples des fois que les situations de postconflit.

回家后,她脱衣时突然发现项链不见了,夫妇大为,在遍寻无着情况下,只好赔偿。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes horrifiés par les nouvelles qui nous parviennent du Darfour sur la recrudescence des actes de violence contre les civils.

我们对来自达尔富尔关于针对平民轮暴力消息感到

评价该例句:好评差评指正

Ces souffrances ont été parfois portées par quelques noms ou mots comme Halabja, Anfal, charniers, tous symboles d'horribles souffrances et injustices.

这种痛苦被诸如哈拉布贾、“战利品”、万人坑等短语和短句来表述,每个短语都浓缩了令人痛苦和非正义现象。

评价该例句:好评差评指正

Le roi appelle la Reine mère qui accourt. Il lui ordonne d’exciser immédiatement Lily. La terreur se lit sur son jeune visage.

王后接到国王传讯,立即赶来。国王勒令她立即对利莉下身实施割除酷刑。年轻利莉顿时,面孔失色。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes épouvantés par les souffrances continues de familles et de communautés partout dans le monde, surtout au Moyen Orient et en Afrique.

令我们感到是,世界各地区,尤其是中东和非众多家庭和社会仍在遭受苦难。

评价该例句:好评差评指正

À présent, tragiquement, devant le monde entier horrifié à la vue de ces violences, des victimes, d'innocentes victimes, ont souffert d'une violence insensée.

现在不幸是,在感到世界众目睽睽之下,受害者,无辜受害者,遭受了毫无意义暴力行为。

评价该例句:好评差评指正

L'Ouganda a été horrifié par l'attentat à la bombe perpétré contre le siège de l'Organisation des Nations Unies à Bagdad., et il rend hommage aux victimes.

合国巴格达总部所遭受爆炸袭击让乌干达感到,他们向爆炸袭击事件死难者致意。

评价该例句:好评差评指正

Nous déplorons ces pratiques odieuses, nous appuyons toute action visant à mettre fin à ces horribles pratiques et espérons que leurs auteurs seront traduits en justice.

我们谴责这种令人行径,并支持要求作出切努力,制止这种可怕做法,并将肇事者绳之以法。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons tous été horrifiés par leur exploitation en tant qu'enfants soldats, ainsi que par le trafic et les sévices sexuels dont nombre d'entre eux sont victimes.

我们对儿童受人利用充当儿童兵和许多儿童所受到贩运和性虐待感到

评价该例句:好评差评指正

En raison du déséquilibre très préoccupant des échanges entre les pays en développement et les pays développés, il faut donner la priorité au processus de négociation commerciale.

鉴于发展中国家和发达国家之间贸易不平衡达到令人程度,必须将贸易谈判进程列为优先项目。

评价该例句:好评差评指正

J'ai été horrifié lorsque j'ai appris la tragique nouvelle et je suis bouleversé par l'étendue du désastre, particulièrement par les innombrables pertes en vies humaines au Pakistan.

我在获悉这毁灭性灾难不幸消息后感到,对伤亡规模、尤其是巴基斯坦巨大生命损失感到极为震惊。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


adjacente, adjectif, adjectival, adjectivation, adjective, adjectivé, adjectivement, adjectiver, adjoindre, adjoint,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Pendant quelques instants, celui-ci parut stupéfait.

马尔福一时显得万分。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Lorsqu'il se retourna, il fut paralysé de terreur.

朝身后看去,得瘫着不能动弹。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Elles levèrent la tête et reculèrent aussitôt de deux pas, saisies par la surprise.

她们抬头仰望,立刻在中后退了两步。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais milady se sentait dénoncée par l’effroi même de d’Artagnan.

米拉迪从达达尼昂中,自感暴露了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Qui n’a pas eu de ces joies bêtes dans les instants horribles ?

慌乱时刻谁又不曾有过这种盲目欢快呢?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Caderousse et sa femme tressaillirent et se regardèrent épouvantés.

卡德鲁斯和都吓了一跳,地互相望了一眼。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Mais elle, elle ne sait pas ce que c’est, cela l’épouvanterait.

但是她,她一点不懂这是件什么事,这会使她

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Comprenant soudain, il se tourna à nouveau vers le monticule et étouffa une exclamation horrifiée.

接着突然醒悟过来。又望着土堆,得有点透不过气来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le rire ne s'était pas complètement effacé de ses lèvres mais ses yeux s'agrandirent sous le choc.

笑容还没有完全消失,但是地瞪圆了双眼。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Horrifié, il recula d'un pas, poussa un petit cri, et fit un nouveau bond pour s'écarter de la cheminée.

地向后退了一步,大叫了一声,又从炉火旁跳开了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

La surprise de Paganel devint de la stupéfaction. Le major et Glenarvan se regardaient du coin de l’œil.

巴加内尔由诧异转为了。少校和哥利纳帆彼此斜瞟了一瞟。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Elle avait complètement oublié ce pain. Elle eut recours à l’expédient des enfants toujours effrayés. Elle mentit.

她早已把那面包忘到一干二净了。她只得采用那些经常在中度日应付办法:撒谎。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il releva la manche de sa robe et mit son bras sous le nez de Fudge qui tressaillit.

一边走,一边撩起长袍左袖把胳膊伸过去给福吉看,福吉地向后退缩着。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Puis, comme elle n’entendait plus rien, elle rouvrit les yeux, elle resta toute bête, en les voyant causer tranquillement.

接下去她什么也听不见了,于是又重新睁开了眼睛,却看见两个男人正在平静地谈着什么,她对此地愣住了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Quand l’intelligence se réveilla et vit cette action de la brute, Jean Valjean recula avec angoisse et poussa un cri d’épouvante.

等到心智清醒以后,看见了那种兽类行为,冉阿让才感到痛心,向后退却,并且到大叫起来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle but, mais comme elle puisait une seconde gorgée, le corps revint battre sa main. Et elle poussa un cri terrible.

卡特琳把水喝下去,当她第二次去捧水时候,她手又碰到了那具死尸。于是她地喊了一声。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Un cri d’horreur se fit entendre. Aux serres du condor un corps inanimé apparaissait suspendu et balloté, celui de Robert Grant.

一片叫声起来了,兀鹰爪下是一个死尸,悬挂着,摆动着,那正是罗伯尔·格兰特!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ron criait si fort que l'oncle Vernon avait sursauté en écartant vivement le combiné qu'il regardait avec une expression de fureur mêlée d'inquiétude.

罗恩使劲地嚷,弗农姨父为此吓了一跳,把电话听筒拿到离耳朵足有一英尺远地方,瞪眼看着它,一既是狂怒又是表情。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, prise d’une tristesse atroce, les larmes aux yeux, elle raconta l’agonie de madame Bijard, sa laveuse, morte le matin, après d’épouvantables douleurs.

于是她又忽然感到一种巨大悲哀袭心头,眼眶里一下噙满了泪,她叙述起俾夏尔太太临终时情形。是今天早,她洗衣妇俾夏尔太太经历了令人痛苦之后,离开了人世。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Tu lui as tout donné, dit la mère épouvantée. Que diras-tu donc à ton père, au jour de l’an, quand il voudra voir ton or ?

“你统统给了!”母亲之下说,“到元旦那天,父亲问你要金洋看时候,你怎么说?”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


administrativement, administré, administrer, admirable, admirablement, admirant, admirateur, admiratif, admiration, admirativement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接