有奖纠错
| 划词

L'intrigue de cette pièce n'est pas vraisemblable.

这个剧本的不像真的。

评价该例句:好评差评指正

L'action de ce roman se déroule dans un pays imaginaire.

这部小说的在一个虚构的国度展开。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce drame, l'action se traîne.

这个戏不紧凑。

评价该例句:好评差评指正

L’intrigue du film ne correspond pas à la vérité réelle, car Hitler n’est pas assassiné.

本片当然和事实不符,因为希特勒并非被暗杀。

评价该例句:好评差评指正

Voilà l'histoire dans tous ses détails.

这就是故事的详细

评价该例句:好评差评指正

Marque beau dessin animé des images, des couleurs vives, attrayantes histoire.

活泼可爱的卡通形象,鲜明的彩,吸引的故事

评价该例句:好评差评指正

L'intention peut raisonnablement se déduire des circonstances.

意图可从合理推断出来。

评价该例句:好评差评指正

Le châtiment d'actes terroristes ayant d'autres conséquences graves est prévu dans d'autres articles.

其他较重的惩罚适用其他条款。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les circonstances le justifient, la peine est réduite de moitié.

如果较轻,刑期应减轻一半。

评价该例句:好评差评指正

Il n'a fourni aucune explication sur les circonstances entourant les faits mentionnés dans ces allégations.

他没有解释这些指控所涉及的

评价该例句:好评差评指正

Cela peut raisonnablement se déduire des circonstances.

可从合理推断出来的行为。

评价该例句:好评差评指正

Le niveau de la condamnation dépend de l'infraction.

量刑范围取决于具体犯罪严重与否。

评价该例句:好评差评指正

Qui mieux que les parties connaît les circonstances d'une transaction?

谁能够比交易当事方更了解其

评价该例句:好评差评指正

Les autres plaintes ou incidents dont nous avons été informés sont mineurs.

我们获悉的其他的投诉的相对轻微。

评价该例句:好评差评指正

Dans d'autres cas, l'acte pourrait se rapprocher davantage d'une circonstance.

在其他况下,这比较象是一项

评价该例句:好评差评指正

Le terrorisme était un crime, assorti de circonstances aggravantes.

恐怖主义是一项具有加重处罚的罪行。

评价该例句:好评差评指正

Les peines dont sont passibles ces infractions sont à la mesure de leur gravité.

对于这些犯罪,视轻重给以适当刑罚。

评价该例句:好评差评指正

Que la victime soit humaine est un élément de circonstance.

死去的是一个人这一点就是一个要件。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque certaines conditions aggravantes sont réunies, la peine maximale peut aller jusqu'à l'emprisonnement à vie.

在某些加重处罚下,最高刑罚为终身监禁。

评价该例句:好评差评指正

Les événements dont nous sommes témoins ne sont pas des cas isolés de terrorisme.

我们目睹的种种事件不是孤立的恐怖主义

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


捣乱者, 捣实, 捣碎, 捣碎机, 捣碎矿石, 捣衣杵, 捣针, 捣针法, , 倒把,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Nelly

" Le film était très long, toutefois, l'intrigue était captivante" .

这部影很长,不过,很吸引人。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Exactement comme le scénario développé par ces jeux.

就像这些游戏开发的故事一样。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Peut-être que vous en avez lu traduits dans votre langue maternelle, donc vous connaissez l’histoire.

也许你们已经读过译本,所以你们知道故事

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

C'est l'épisode dit du " Grand dérangement" .

这就被称为 " 大破坏 " 的

评价该例句:好评差评指正
影明星

Tous les trucs bien crispants, je vais vous les faire.

所有那些扣人心弦的,我都会为你一一展现。

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

Parmi vos remarques, une qui revenait souvent, est qu'il n'y avait pas d'intrigue.

在你们的评论中,有一个常提到的点就没有

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

J'ai entendu «coupable de meurtre» . . . «préméditation» . . . «circonstances atténuantes» .

我听见什么“杀人犯”,“预谋”,“可减轻罪行的”,等等。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Ah ! cette première affaire, elle est un cauchemar, pour qui la connaît dans ses vrais détails !

啊,对熟悉的人来说,那真个噩梦!

评价该例句:好评差评指正
喜剧艺术

D'une part, la SCREWBALL COMEDY, portée par un comique de situation et des réparties cinglantes.

一方脱线喜剧,以搞笑的和尖锐的回答为特色。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

D’ailleurs, continua Dantès, il ignorait tous les détails consignés dans la dénonciation.

“再说,”唐太斯说,“信中所涉及到的各种他也完全不知道的。”

评价该例句:好评差评指正
青年Cyprien吐槽集

Non, mais, c'est toujours les mêmes histoires les comédies romantiques, franchement, hein.

但说实话,浪漫喜剧总相同的故事

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Le réalisme de cette série est incroyable, le scénario palpitant.

这部剧非常真实,扣人心弦。

评价该例句:好评差评指正
青年Cyprien吐槽集

Cherche pas plus loin, il y a bibi, des voitures, des cascades, de l'action, des bikinis.

不用看太多,选我就对了,汽车、特技、和比基尼。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Perso, je veux voir ça en film, je suis sûr que ça peut déchirer !

个人来说,我想看这种影,肯定超好看!

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Parce qu'il fait des livres assez faciles à lire avec des intrigues qui sont captivantes et beaucoup de dialogues.

因为他写的书很容易阅读,引人入胜,对话也很多。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ça part de l'Antiquité égyptienne avec le complot du Harem, rien que le titre, ça fait rêver !

从埃及古代的后宫开始,就只标题,就能够让人们浮想联翩!

评价该例句:好评差评指正
青年Cyprien吐槽集

Toute mon intrigue est basée sur un twist scénaristique incroyable.

我所有的都基于一个不可思议的剧本转折。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Si nous inventions quelques refus de sépulture avec des circonstances plus ou moins aggravantes ? dit Hector.

“再编几个不准埋葬的故事,把多多少少说得严重一些,行不行?”

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

C'est pourquoi dans le tome 1, j'ai pas ressentie le besoin d'en créer une.

所以在第一册中,我觉得没有必要去创造一个

评价该例句:好评差评指正
青年Cyprien吐槽集

Voilà, on est une comédie française, avec de la science-fiction.

我们一部带有科幻的法喜剧影。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


到得比平常早, 到得不是时候, 到底, 到点, 到顶, 到耳鼻喉科实习, 到法院去告某人, 到访, 到港, 到海边度假,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接