有奖纠错
| 划词

Il est d'humeur chagrine.

忧郁。

评价该例句:好评差评指正

Il est d'une humeur accommodante.

随和。

评价该例句:好评差评指正

De tous les originaux que le brigadier général avait rencontrés, aucun n'était comparable à ce produit des sciences exactes.

生也看到不少古怪的人,但都没法跟福克这个象数学样死板的家伙相比。

评价该例句:好评差评指正

"Jiang Taigong" marque série Taomu Jian et de l'artisanat, la décoration dans votre chambre, Nafu mauvais esprits, cultiver caractère.

“姜太公”牌桃木剑及系列工艺品,您装饰于室,可辟邪纳福,陶冶

评价该例句:好评差评指正

C'est probablement ce que les hommes ont le plus de mal à faire, du fait de leurs passions et de leurs faiblesses.

考虑到人的及其所有强烈情感和弱点,这可能是人类所有努力中困难的项活动。

评价该例句:好评差评指正

Cela était souvent évoqué comme la part du contenu «émotionnel» et la question du juste milieu à trouver doit être examinée et réglée en fonction du type de consommateur.

人们常常将其称为分享“情感”内容,因此必须费者的开展研究以找到佳平衡点。

评价该例句:好评差评指正

C'est parce que les différentes ethnies qui peuplent la Guinée équatoriale sont éminemment pacifiques que la discrimination dont elles sont victimes n'a jamais dégénéré en conflit violent majeur.

赤道几内亚各族群温和,从而解释了为什么其所受的歧视没有引起大规模的暴力冲突。

评价该例句:好评差评指正

Les Sierra-léonais sont un peuple épris de paix, doux et charmant, et ils sont fort bien représentés par leur très compétente Ministre des affaires étrangères, Mme Zeinab Hawa Bangura.

塞拉利昂人爱好和平、温和而且很友善,他们的外长阿卜杜勒·托卢-班古拉夫人今天在这里就很好地代表了他们。

评价该例句:好评差评指正

On sait, en effet, à quelles déplorables extrémités se portent quelquefois ces Anglais monomanes sous la pression d'une idée fixe. Aussi Passepartout, sans en avoir l'air, surveillait-il son maître.

实际上,我们知道,象他这样孤僻的英国人,有时思想钻进了牛角尖,就会选择条极端悲惨的出路。因此路路通表面上装得若无其事,暗地却时刻注意着他的主人。

评价该例句:好评差评指正

Helson, un corps musclé qui nous impressione tous les deux. Le gaillard d’une tendre gentillesse qui sourit sans cesse nous explique que c’est naturel, il n’a jamais fait de sport. Impressionnant !

身肌肉的Helson,很让我们赞叹。这个温和永远面带微笑的小伙子,说他从不运动,这身剽悍的肌肉是天生的。

评价该例句:好评差评指正

On disait qu'il ressemblait à Byron -- par la tête, car il était irréprochablequant aux pieds --, mais un Byron à moustaches et à favoris, un Byronimpassible, qui aurait vécu mille ans sans vieillir.

有人说他象拜伦——就是头象,至于脚可不象:他的脚并没有毛病,不过他的两颊和嘴上比拜伦多点胡子,也比拜伦温和,就是活千岁他大概也不会变样。

评价该例句:好评差评指正

Une peine d'emprisonnement est prévue par le Code pour les parents qui ont mis en danger de manière grave les dispositions morales, la sécurité et la santé de leurs enfants par leur négligence ou par manque de soin pour des raisons d'intoxication habituelle, d'abus de stupéfiants ou d'un style de vie indigne même si leurs droits parentaux ont été annulés.

修订后的《刑法》规定,因经常酗酒、吸毒或不健康的生活方式导致无法尽到照顾子女之责,从而致子女的精神、、安全和健康受到严重危害的父母,无论其监护权是否被剥夺,都应受到监禁的处罚。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


安的列斯群岛的, 安的列斯人, 安抵, 安第斯山, 安第斯山脉, 安第斯山脉的(居民), 安电话, 安钉子, 安定, 安定的生活,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Tout en lui révélait un tempérament d’un calme parfait, non pas indolent, mais tranquille.

他的性情看来是十分镇静的,但是并不懒惰。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les vicissitudes du temps avaient effacé chez eux toute trace de rage et de rudesse.

岁月的风霜已消去了他们性情中所有的刚硬和火热。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Mais c'est le contraire. Le renard roux est timide et d'un tempérament plutôt nerveux.

但事实恰恰相反。红狐狸很害羞,性情比较容易紧张。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ou se rassure presque aussi follement qu’on s’inquiète ; la nature humaine est ainsi.

会莫名其妙地无事自扰,也会莫名其妙地无故自宽,性情生来便是这样。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Aussi, quoique de mœurs faciles et molles en apparence, monsieur Grandet avait-il un caractère de bronze.

所以表面上虽然性情和易,很好对付,骨子里他却硬铁石。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il était grave, il ne semblait pas savoir qu’il y eût sur la terre un être appelé la femme.

性情不知道有所谓女

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Insulté par un joueur italien, le si doux Zidane réplique par un coup de tête.

性情温和宽厚的齐达内因不堪意大利某球员的辱骂而愤起还击,一头撞向对方。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

D’ailleurs, tu verras ; il est doux, il tient de sa mère, il ne te donnera jamais de chagrin.

性情和顺象他母亲,决不会有什么事教你难堪。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Au fait, au fait, qui doit être fort plaisant avec ton caractère tranquille.

“是啊,是啊,那对你这个性情平和的来说倒是很有意思的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le petit, alors âgé de douze ans, pourrait s’y mettre bientôt, si le métier lui allait.

艾蒂安十二岁了,如果他的性情能合上这个行当,不久他便可以当上铁匠。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Cet Issachar était le plus colérique Hébreu qu’on eût vu dans Israël, depuis la captivité en Babylone.

自从以色列国民被移置巴比仑到现在,这伊萨加是性情最暴烈的希伯来了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

La seule consolation pour ce caractère sévère fut de concentrer sur Julien tous ses moyens de surveillance.

对于这个性情严厉的来说,唯一的安慰是把他所有的监视手段集中用在于连身上。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ce muet malentendu entre lui et les jolies passantes l’avait rendu farouche.

和这些漂亮过路女子之的误会他都憋在心里,使他变成一个性情孤僻的

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Vous êtes singulier, j’y consens, c’est votre genre, mais on accorde une trêve à des gens qui se marient.

性情古怪,这我承认,这是您的个性,但对刚结婚的总得暂时休战。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时

Impétueux et doté d'un cœur gros comme ça, il se lie d'amitié avec trois d'entre eux Athos, Porthos et Aramis.

性情急躁,心胸宽广,因此与阿托斯、波托斯和阿拉米斯三成了朋友。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

C’était un homme d’environ cinquante ans, qui avait l’air préoccupé et qui était bon. Voilà tout ce qu’on en pouvait dire.

他是个五十左右的,神色忧虑而性情和好。我们能说的只是这一点。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Elle lui donna sept fils qui héritèrent en partie de son tempérament, mais en partie seulement.

她给他生了七个儿子,这些儿子部分继承了他的性情,但只是部分继承了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Cosette marchait sans faire de questions. Les souffrances des six premières années de sa vie avaient introduit quelque chose de passif dans sa nature.

珂赛特只走不问,她生命中最初六年的痛苦已使她的性情变得有些被动了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Du reste, leurs deux natures étant escarpées, aucune question n’était possible de Marius à M. Fauchelevent. L’idée ne lui en fût pas même venue.

此外他俩的性情太不一样,马吕斯不可能向他摆出问题,也不曾想到过要这样做。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Pour lui, cela faisait question. De tous les originaux que le brigadier général avait rencontrés, aucun n’était comparable à ce produit des sciences exactes.

对柯罗马蒂说来,这些都是问题。他一生也看到不少性情古怪的,但都没法跟福克这个象数学一样死板的家伙相比。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


安度日子, 安度晚年, 安渡难关, 安顿, 安顿孩子睡下, 安多矿, 安尔眠, 安放, 安放桌子, 安非他明,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接