Louise courut annoncer à sa mère cette nouvelle qui la rendait si joyeuse.
路易丝忙跑去把那个使她欣喜若狂的消息告诉她母亲。
Le petit chien court vers son maître à la hâte .
小狗忙冲它主人跑去。
Il a mis son pardessus et il est parti pour la gare en toute hâte.
忙 忙 副en toute hâte;précipitamment他穿大衣,~赶去车站.
Oh ! ne vous hatez point de murir vos pensées !
!忙忙,成熟你们的思想!
Elle est sortie vivement du bureau.
她忙离开了办公室。
11 Aussitôt, chacun descendit son sac à terre, et chacun ouvrit son sac.
11 于是他们各人忙把口袋卸在地下,各人打开口袋。
On se dépêche de fournir des fonds à ces institutions.
现在人们在忙为这些大银行注资。
Pour demain lundi ! » répondit Mrs. Aouda. Passepartout sortit, tout courant.
“就在明天星期一吧!”艾娥达夫人回答说。路路通忙跑出去了。
Elle a dit non par peur de représailles, et s'est précipitée hors du tribunal.
她怕受报复,就说不是,就忙走出了法庭。
Surprises par l'apparition de cet inconnu, les jeunes filles se rhabillent en hâte et s'envolent dans le ciel.
陌生人的出现使仙女们吃了一惊,她们忙穿自己的衣服,腾空而去。
Où allez-vous comme cela, Tybalde ad dados, tournant le dos à l'Université et trottant vers la Ville ?
“掷骰子的蒂博,您屁股转向大学城,忙向新城颠去,这是去呀?”
Les événements s'enchaînent alors dans un désordre dont la France s'empresse d'imputer la responsabilité au Président Laurent Gbagbo.
事件至此陷入一片混乱,而法国又忙将责任归于洛朗·巴博总统。
Profitant d'une brève accalmie, à al Khader, les parents et les frères de l'enfant s'étaient précipités chez eux.
在al Khader的战斗短暂停火时,女婴的父母和兄弟忙赶回家。
À plusieurs reprises pendant le débat, j'ai entendu l'argument selon lequel l'incertitude des Albanais du Kosovo justifiait d'agir en hâte.
辩论期间,我多次听到有人提及关于科索沃阿族人地位不定的说法,将之作为需忙行事的理由。
18 Elle répondit: Bois, mon seigneur.Et elle s'empressa d'abaisser sa cruche sur sa main, et de lui donner à boire.
18 女子说,我主请喝,就忙拿下瓶来,托在手给他喝。
Toujours selon lui, il était regrettable que le Groupe de travail soit parvenu à une "conclusion" hâtive, en l'absence de réponse du Gouvernement.
中国政府认为,工作组在收到答复之前就“忙作出结论”是不妥的。
29. LI Tiedan, heureux, demanda à ses amis de chercher un sac de jute pour mettre les outils en pierre dans le sac.
高兴的李铁旦忙叫伙伴们找来一条麻袋,然后把这些石器装进麻袋里扎好。
30 Ses entrailles étaient émues pour son frère, et il avait besoin de pleurer;il entra précipitamment dans une chambre, et il y pleura.
30 约瑟爱弟之情发动,就忙寻找可哭之地,进入自己的屋里,哭了一场。
20 Et elle s'empressa de vider sa cruche dans l'abreuvoir, et courut encore au puits pour puiser;et elle puisa pour tous les chameaux.
20 她就忙把瓶里的水倒在槽里,又跑到井旁打水,就为所有的骆驼打水来。
L'inspecteur redescendit sur le quai et sedirigea rapidement vers les bureaux du consul. Aussitôt, et sur sa demandepressante, il fut introduit près de ce fonctionnaire.
费克斯离开了码头,忙跑向领事馆。因为他说有事,所以领事就马接见了他。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils traversèrent le jardin en courant et retournèrent à l'intérieur de la maison.
他们急穿过花园回屋。
Plus tard, ils les fermaient avec précipitation.
后来便急关上了窗。
Elle descend l'escalier quatre à quatre, et ouvre la porte.
她急的下楼,打开门。
Ayant obtenu ce renseignement, il raccrocha précipitamment.
得到这个消息后,他急挂断电话。
J'ai une question, se hâta de dire Luo Ji.
“有一个问题。”罗辑急说。
Lorsque Harry entra dans la librairie Fleury et Bott, le directeur se précipita vers lui.
哈利走进这家书店,经理急迎上前来。
Colin s'engouffra à son tour dans le passage.
科林急出来。
Harry jeta un rapide coup d'œil par la fenêtre.
哈利急回头向窗外看去。
Il se hâta de brosser son habit et de descendre, il était en retard.
他急刷衣服,下楼,还是迟到了。
Et vêtu, demanda vivement Villefort, vêtu de quelle façon ?
“穿什么衣服?”维尔福急问。
Je me précipitai sur la plate-forme.
我急登上平台。
Harry sursauta et se tourna vers elle.
哈利吓得急回过头来。
Ils se dépêchèrent de sortir de la pièce et montèrent les escaliers en silence.
他们急走出房间,一言不发地上了两层楼梯。
Qu'est-elle donc devenue ? demanda vivement Rochefort.
“她现在怎么啦?”罗什福尔急问道。
Eugénie fondit en larmes et se sauva près de sa mère.
欧也妮哭做一团,急溜到母亲旁边。
路易丝急去把那个使她欣喜若狂的发现告诉她母亲。
Je t'ordonne de m'interroger, se hâta de dire le roi.
国王急抢说道:“我命令你问我。”
– Je ne sais pas danser, dit-il précipitamment.
“我不跳舞。”他急说道。
Pour la seconde fois, il s’arrêta net.
他急停下来。这是他第二次停步。
Et il entraîna vivement Gavroche hors de la lumière des boutiques.
他急把伽弗洛什拖出店铺灯光所能照到的地方。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释