有奖纠错
| 划词

Cette action décèle son désarroi.

这一行动慌意乱

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


schoderite, Schœlcher, schœnfliesite, schœnite, schœpite, schoharite, schokoladenstein, scholar, scholiaste, scholzite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫 Madame Bovary

Elle le savourait sans remords, sans inquiétude, sans trouble.

她要享受爱情,既不懊悔,又不担忧,也不意乱

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Comme sans se l’avouer, il était fort troublé, il écrivit ce plan.

虽然他不承认,可他确意乱,就写下了这个计划。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Julien n’était pas la seule personne dont le cœur fût troublé par son arrivée dans cette maison.

来到这幢房子里而感到意乱的,不止于连一个

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Je ne sais pas, répondit Basque intimidé et décontenancé par l’air du maître, je ne l’ai pas vu.

“我不知道,”被主的神气搞得意乱的巴斯克说,“我没有看见他。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il fut troublé, sa pensée ne fut plus à lui, il approcha sa joue de ce joli bras, il osa y appliquer ses lèvres.

意乱,神不守舍,胆大包天,竟把脸颊挨近这只美丽的胳膊,在面印他的嘴唇。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et il resta quelques minutes, au fond du bureau du receveur, essoufflé sur une chaise, si éperdu de son impuissance, que pas une idée ne lui venait.

他在收煤处的办公室里待了几分钟,坐在一把椅子气喘嘘嘘,意乱,因为自己的无能而感到束手无策,一筹莫展。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ce fut elle qui dut se hausser, poser la joue contre ses lèvres ; même il était si troublé, qu’il l’embrassa sur l’œil, rudement, à l’éborgner. Tous deux restèrent tremblants.

她却自己踮起了脚,把面颊送到他的嘴唇;而他意乱之中竟吻到她的,由于过重,险些弄瞎了她的都在突突地跳个不停。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ce regard est peut-être une comédie, pensa Julien, mais cette respiration pressée, mais tout ce trouble ! Bah ! se dit-il, qui suis-je pour juger de toutes ces choses ?

“这目光也许是在演戏,”于连想,“可这急促的呼吸呢,还有这意乱的种种表现呢!算了吧:”他对自己说,“我是什么,居然想判断这些事?

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

M. de Fervaques se troublait, et ne trouvant que des paroles élégantes au lieu d’idées, faisait des mines ; Mathilde, qui avait de l’humeur, fut cruelle pour lui, et s’en fit un ennemi.

德·费瓦克伯爵意乱,找不出一句有思想的话,只好拿些风雅辞今应付,一脸的怪相;玛蒂尔德里有火,待他很残酷,简直当成了仇敌。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

À vingt-et-une heures trente, il se dirigea vers son hôtel, cherchant en vain comment rejoindre Gonzalès dont il n'avait pas l'adresse, le coeur désemparé à l'idée de toutes les démarches qu'il faudrait reprendre.

到二十一点三十分,他朝自己的旅馆走去,琢磨着怎样才能再找到冈萨雷斯,他没有此的地址,再琢磨也枉然。一想到必须从头开始奔走他便意乱

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Enfin elle, je l’aimais et ne pouvais pas par conséquent la voir sans ce trouble, sans ce désir de quelque chose de plus, qui ôte, auprès de l’être qu’on aime, la sensation d’aimer.

此外,我爱的是她,每当我看见她时,我不禁感到意乱,不禁渴望更多的东西,而这种情绪恰恰使我们在所爱的面前失去了爱的感觉。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的 Un cœur simple

Sa cravate blanche et sa calvitie, le jabot de sa chemise, son ample redingote brune, sa façon de priser en arrondissant le bras, tout son individu lui produisait ce trouble où nous jette le spectacle des hommes extraordinaires.

一看见他的白领巾、他的秃头、他衬衫前面的皱纹、他宽大的棕色大衣、他弯胳膊捏鼻烟的姿势、他的全部形态,她就意乱,像我们乍见到大物一样。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


schottel, schreibersite, schreyérite, schriesheimite, schriftgranite, schröckingérite, schrœttérite, schröttérite, Schtroumpfs, schubnélite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接