Le coup glissa sans enfoncer.
事情发生却没有挂在心。
Il ne se soucie guère de réussir.
成功与否他几乎不放在心。
57.Seuls installé dans le cœur de toute chose à cœur.
事情只有装在心中,才能放在心。
Il ne s'est pas embarrassé de considérations morales.
他才没有把那些道德问题放在心呢。
Il pleure dans mon coeur, comme il pleut sur la ville.
泪洒落在我的心,像雨在城市淅沥地下着。
Cette affaire lui tient à cœur.
这件事一直挂在他心。
Une femme suit des yeux l’homme vivant qu’elle aime.
女人盯着那人的一举一动,她活着的心人。
L'hiver arriva, et le jeune homme alla àla fontaine dans l'espoir de revoir sa bien-aimée.
冬天来了,小伙子来到泉边,希望能看到他的心人。
Smart people, secouer l'art de transmettre à son amour de son c ur.
人们、熟地摇动着它,藉以向心人传递自己的心意。
Il ne suffit pas d'avoir l'Afrique dans nos coeurs et dans nos esprits.
光把非洲放在心还不够。
Faut pas t'en faire!
你别搁在心!
C'est l'élue de son cœur.
这是他的心人。
Lorca, certains savaient qu'ils vivaient dans une zone à risque, sans trop y croire.
在洛尔卡,很多人以前就知道他们生活在地震带,但并不怎么放在心。
Son chéri est venu l'attendre.
她的心人来等她了。
Avec ces paroles, les individus ont été placés au cœur de l'Organisation des Nations Unies.
有了这些话,人民便被放在了我们联合国的心。
Il ne s'en soucie guère.
他几乎不把这件事放在心。
Il s'en moque.
他毫不在乎。他不放在心。
N'en parlons plus, c'est oublié.
咱们别谈这个了, 我早就不放在心啦。
Si tu étais une fleur et moi un papillon je passerai ma vie à butiner ton coeur.
如果你是一朵花,我是一只蝴蝶,我会用我的一生在你的心采蜜。
Il va voir sa douxce.
〈口语〉他去看他心人 [指女朋友或未婚妻]。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Essaie donc de ne pas le prendre trop à cœur.
所以尽量不要太把他放在上。
Morrel appuya sa main sur son cœur.
莫雷尔把自己手按在上。
Lui parler eût, dans ce moment, délivré son cœur d’un grand poids.
这个时候跟她谈谈,也许会解除他上的重负。
Voilà, moi j'ai réussi à mettre la mousse sur son insert en 5 secondes.
看,我用了5秒就把奶油覆盖在樱桃上了。
Mme Aubain dit qu'elle aviserait, et commanda de reharnacher les bêtes.
欧班太太她会搁在上的,接着就吩咐套牲口。
Te confie-t-il ses coups de cœur ou ses récentes aventures amoureuses?
他否跟他的上人或最近的爱情经历?
Ève revint épouvantée avec cette dernière phrase qui lui traversa le cœur comme une flèche.
夏听着最后一句好象上中了一箭,回去惊胆战。
Et croyez-le, toutes ces marques d'affection me sont allées droit au cœur.
请大家相信,所有这些爱的印记都直接烙在了我的上。
Bien sûr, il n'est pas facile d'être constamment en butte à ses confidences sur ses coups de cœur.
当然,经常听他上人这事可不容易。
D'ailleurs, j'ai une petite amie au pays, et j'ai bien envie de revoir ma doudou.
况且 我在家乡还有个女朋友 而且我很想见到我的上人。
L’affaire de la veille restait entre eux comme un poids qui les gênait.
昨晚的事像一块千斤巨石压在他们上,令两人万般痛苦。
Beaucoup de personnes m’ont parlé et m’ont livré ce qu’elles pensaient réellement. Je les ai toujours au cœur.
大家跟我了很多里话,我一直记在上。
Malgré madame de Rênal, ce ton d’autorité avait de l’empire sur son cœur.
不管德·莱纳夫人愿意不愿意,这种专横的口气还在她的上发生了效力。
Mais, à cette heure, les soûlards étaient chez eux, ils se fichaient de l’Europe.
然而,此时醉汉们觉得在自己家中恣意妄为,才不把什么欧洲放在上。
Maximilien, lui demanda-t-il, avez-vous le cœur libre ?
“马西米兰,”他,“有上人了吗?”
Moi, je veux crever (qui veut dire mourir en langage familier) la main sur le cœur.
而我,我想把手放在上(口语上表达的我想问无愧地死去)。
Eh bien, puisque vous en recherchez une autre, le deuil est fini dans le cœur comme sur l’habit.
“嗨!既然您要再找一个,上的悲哀就该同身上的丧服一起脱掉。”
Oh ! Madame, dit le comte, vous vous rappelez encore cette misère ? Je l’avais déjà oubliée, moi.
“这种小事实在不值得您这样挂在上。相信我,夫人,我已经把它都忘啦。”
Il était tout aussi étonné qu'elle, même si, étrangement, il ne s'en souciait guère pour le moment.
他和她一样,也觉得这件事蹊跷得很,然而奇怪的,他此刻并没有怎么把它放在上。
Ne faites pas attention à cela, vous qui n’avez à vous occuper que d’être heureux.
请别把这个放在上,您嘛,唯一关的应当如何获得幸福。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释