Nous sommes également disposés à nous engager dans des voies nouvelles en utilisant des mécanismes de financement novateurs.
我们也愿意通过利用创的财务机制来开辟
的途径。
Pourtant, tous les peuples africains étaient plus assoiffés que jamais de liberté d'opinion et d'expression et l'accès aux techniques modernes de communication pouvait ouvrir de nouvelles voies de développement humain et économique.
尽管如此,非洲各国人民要求见解言论自由的呼声却日益高涨,同时,现代通讯技术的普遍使用也可为人的发展与经济发展开辟
的途径。
De même, la participation accrue du secteur privé à la prestation de services sociaux, dont témoigne l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination, offre de nouvelles possibilités de faire diminuer le nombre des décès évitables.
同样地,如免疫联盟所显示的,私人部门的日益参与帮助提供各种社会服务,也为减少可预防死亡的工作开辟的途径。
L'avènement d'une société mondiale de l'information, dans laquelle les pauvres peuvent aussi avoir accès aux technologies modernes, peut constituer un bond en avant pour l'humanité et ouvrir de nouvelles voies au développement humain et économique.
实现全球信息社会,使穷人也可获得现代技术,也许就是人类的一大跃,为人类
经济发展开辟了
的途径。
En réaffirmant sa pleine coopération avec l'Organisation des Nations Unies et l'ensemble de la communauté internationale, la Géorgie, en remettant en cause le statu quo, s'efforce d'ouvrir de nouvelles voies à une solution durable en Abkhazie (Géorgie).
格鲁吉亚声明与联合国整个国际社会全面合作,直面现状,努力开辟
的途径来持久解决格鲁吉亚阿布哈兹的冲突。
Dans cette optique, comme l'a indiqué le Président Laurent Gbagbo, lors du débat de haut niveau sur les relations entre l'ONU et les organisations régionales, l'Organisation universelle doit ouvrir largement les voies nouvelles de la paix dans le monde.
在这方面,正如洛朗·巴博总统在关于联合国与区域组织关系的高级别辩论会上所说的那样,我们这个世界性组织必须为世界平开辟
的广阔途径。
Ce projet de résolution, qui a trait à la question des missiles, ouvre de nouvelles perspectives pour notre travail, aussi devons-nous examiner de près cette proposition et prendre les mesures qui s'imposent pour freiner la prolifération des missiles transportant des armes de destruction massive.
伊朗有关导弹的决议草案为我们的工作开辟了的途径,我们必须仔细审查伊朗的建议,以便采取有效的措施,限制作为大规模毁灭性武器的导弹的扩散。
Enfin, le suivi de la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey, peut ouvrir de nouvelles perspectives à la mobilisation de ressources dans le contexte élargi du financement du développement en vue des activités opérationnelles du système des Nations Unies en faveur du développement.
最后,在墨西哥蒙特雷举行的发展筹资问题国际会议的后续行动有可能为在联合国系统发展方面业务活动发展筹资这个更广的范围内开辟的调动资源的途径。
Les politiques visant à renforcer le rôle des TIC dans le développement ont ouvert de nouvelles perspectives en matière d'atténuation de la pauvreté, surtout grâce aux effets bénéfiques qu'elles ont sur les principaux objectifs de développement : santé, éducation, renforcement des capacités et amélioration des conditions de vie.
旨在增强信息通信技术在发展方面作用的政策,为减轻贫穷开辟了
的途径,尤其是因为它们对主流发展目标——健康、教育、能力建设
改善生活条件——有着良好的影响。
Une partie des autres est absorbée dans le tertiaire ou dans le secteur non structuré, tandis que ceux qui restent viennent grossir les rangs des chômeurs Le chômage, l'inégalité accrue dans la répartition des revenus et les pressions qui s'exercent sur le gouvernement pour la fourniture de services sociaux face à une croissance économique léthargique font l'objet de nombreux débats sur la manière d'augmenter l'investissement et de trouver de nouveaux moyens d'assurer la croissance.
由于失业问题、收入分配越来越不均施加压力要求政府在经济增长缓慢的情况下提供社会服务,因此对如何增加投资
开辟
的增长途径
行了热烈的讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les poèmes, souvent dits « obscurs » ou « hermétiques » parce qu'ils sont difficiles à comprendre et demandent la participation active du lecteur, ouvrent de nouvelles voies en utilisant la prose ou en jouant avec la forme graphique du poème.
诗歌往往被称为" 晦涩" 或" 封闭" ,因为它理解,需要读者的积极参与,通过使用散文或发挥诗歌的图形形式开辟了
的途径。