有奖纠错
| 划词

Lorsque les valeurs morales sont impunément bafouées, lorsqu'il y a dans l'air un parfum artificiel d'érotisme et que la sexualité humaine est vidée de son sens et banalisée au point d'induire les enfants à adopter des modes de vie et des comportements inqualifiables dans un climat de laxisme alarmant, les risques de violence se multiplient.

当道德价值践踏而不受惩罚时,当环境时,当人类性行的真谛淹没化时,当儿童在令人震惊的纵容环境中受到引诱、追求不可言状的生活方式和行时,暴力危险在增加。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出诊, 出诊和门诊, 出疹, 出疹子, 出阵, 出征, 出证明, 出直拳击中, 出众, 出众的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

C’étaient de pauvres hères, plus ou moins plats ; mais il faut le dire à la louange de cette classe d’hommes, telle qu’on la trouve aujourd’hui dans les salons de l’aristocratie, ils n’étaient pas plats également pour tous.

穷人,多少有庸俗乏味;不过也应该说句话,夸一夸今天还能在贵族客厅里见到的此人物,他们并非在所有的人面前都一样平庸乏味。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Pour certains elles étaient de vulgaires maîtresse, des favoris, des courtisanes, mais pour d'autres d'autant tic ministre de la culture, des mécènes des femmes d'intelligence, qui ont profondément modifié le destin de versailles, et le destin de la france.

对一人来说,她们庸俗的情妇、者,但对另一人来说,她们更文化部长、智商女性的赞助人,她们深刻改变了凡尔赛的命运和法国的命运。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出自内心, 出自内心的确信, 出走, 出租, 出租(土地), 出租(土地或矿山), 出租车, 出租船, 出租船舶, 出租大客车,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接