Les pays qui étaient à son ordre du jour sont en bonne voie de se stabiliser, malgré certaines difficultés.
议程上各国尽管遭遇某些困难,但现在都走上了稳定
康庄
。
Sans une action volontaire et constante aboutissant à l'adoption de mesures concrètes, les obstacles persistants au développement économique palestinien freineront les perspectives d'une reprise économique et encore plus une évolution vertueuse vers un développement durable.
如果没有坚定意愿和持久
行动,并导致具体
政策措施,那么巴勒斯坦经济发展中一系列顽固
挑战将会损害经济恢复
任何希望,更不用提任何类似走上持久发展
康庄
前景。
Ce n'est qu'à ce moment-là que les parties se retrouveront engagées sur la voie de la paix - une voie assez large pour tous les habitants du Moyen-Orient - ce qui conduira à la revitalisation et à la réalisation d'une paix véritable dans notre région.
只有这样,各方才能感到自己已走上和平路——这是一条中东所有公民
康庄
——从而振兴并实现本地区真正
和平。
Dans mon dernier rapport, j'ai déclaré que l'Iraq était parvenu à un croisement important et que le peuple iraquien et ses dirigeants devaient effectuer un choix fondamental entre la route ardue de la négociation et du compromis et la descente plus avant dans le conflit sectaire et fratricide.
我在我上次报告中指出,伊拉克正处于一个重要
十字路口,伊拉克人民及其领导人面临一个重
选择:是走谈判与妥协
康庄
,还是坠入自相残杀
教派冲突深渊。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et la droite voyait un boulevard s'ouvrir devant elle, se préparant à attaquer Emmanuel Macron sur sa gestion de l'argent du contribuable, en l'accusant, selon la formule de Valérie Pécresse, de « cramer la caisse » à chacune de ses annonces.
右派仿佛看到了自己面了一条康庄大道,摩拳擦掌地准
在处理纳税人金钱问题上对马
行攻击,套用佩
莱斯的话来说那就是他(马
)一演讲,那就是“烧钱”的
始。