C'est un homme d'un abord facile .
这是个很平近人的人。
Au moment des adieux, je désire m'adresser encore une fois à mes collègues, des plus anciens aux nouveaux arrivés, et les remercier de leur disponibilité et, dans de nombreux cas, de leur amitié pour mon pays, ma délégation et moi-même.
在告别之时,我愿再次对我的新老同事们说,谢谢你们,谢谢你们的平近人,谢谢你们在许多时候对我国、我国代表团以
我本人所表示的友好感情。
On a suggéré d'explorer, une fois complété l'examen des effets des réserves, des déclarations interprétatives et des réactions à celles-ci, la possibilité de simplifier la structure du projet de directives et d'en réduire la longueur pour le rendre plus facile d'accès.
有人认为,一旦完成了对保留有效性、解释性声明和对于它们的反应的审议,就要设法简化整套准则草案的结构并且缩小它的篇幅,使其更加平近人。
M. Pleuger (Allemagne) (parle en anglais) : Je tiens d'emblée à dire combien ma délégation et moi-même regrettons de voir partir l'Ambassadeur Wang, et je voudrais le remercier pour la collégialité amicale et professionnelle dont il a toujours fait preuve à l'égard de tous au Conseil.
普洛伊格先生(德国)(以英语发言):首先,我国代表团和我都对王大使的离任感到可惜。 我感谢他的友善和在同安理会各位同事打交道时的平近人。
Comme le rapport du Secrétaire général le souligne à juste titre, une interaction plus aisée avec les populations locales, la proximité des éléments de preuve et des témoins et un meilleur accès pour entendre et aider les victimes constituent des avantages indiscutables à cet égard.
长的报告讲得正确,同当地人口的平
接触、更加接近证据和见证人并更多接近受害者和为他们提供便利都是这方面不容置疑的优势。
C'est également l'occasion pour moi d'exprimer mes sincères remerciements à l'équipe du Secrétariat du Conseil, dont l'amitié, la disponibilité et le dévouement à la tâche ont permis singulièrement durant la période délicate de la présidence guinéenne du Conseil de sécurité en mars dernier, de m'acquitter de mes obligations.
我也想借此机会衷心感谢处安理会工作组的成员,他们的友谊、平
近人的态度和对工作的献身精神使我在三月份几内亚担任安理会主席的敏感时期能够履行我的职责。
Peut-être son but ultime a-t-il été de rendre l'ONU et ses programmes et services plus accessibles et plus prêts à répondre aux besoins des gens ordinaires, en particulier de ceux qui se trouvent trop souvent désavantagés - les femmes, les enfants, les réfugiés, les personnes déplacées et les pauvres.
也许他压倒一切的目标就是使联合国其方案和服务更加平
近人和更能满足普通人民的需求,尤其是常常处于某种劣势的群体——妇女、儿童、难民、流离失所者和穷人。
Nous espérons qu'il y aura d'autres occasions à l'avenir, mais je voudrais aujourd'hui lui rendre hommage, au nom des membres du Conseil, pour l'importante contribution qu'il a apportée à nos travaux, pour ses talents diplomatiques et son esprit de collaboration, ainsi que pour le bon sens avec lequel il aborde les questions du Conseil.
我们希望今后还会见面,但今天,我谨代表安理会各成员感谢王大使对安理会工作所作重要贡献、赞赏他的外交技巧和平近人的风格、感谢他对安理会问题采取的务实态度。 他以非常值得信任的方式有效地代表了他的国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Même, il faut le dire, dans cette opinion politique que nous venons de lui reprocher et que nous sommes disposé à juger presque sévèrement, il était tolérant et facile, peut-être plus que nous qui parlons ici.
他的政治见解,我们刚才已经批评过了,我们也几乎还可以严厉地指责他,可是应当指出,他尽管抱有那种见解,和我们这些现在在此地谈话的人比较起来,也许还更加厚道,更加人一些。
" Je m'efforcerai de guider de manière efficace le travail de l'Assemblée. Mon engagement envers vous tous est d'être accessible, transparent, équitable et objectif, et je compte sur votre soutien et coopération, " a-t-il souligné.
" 我将努力有效地指导大会的工作。我对你们所有人的承诺是人,透明,公
和客观,我指望你们的支持与合作," 他强调说。