有奖纠错
| 划词

Portée ou caractère ambitieux des objectifs fixés.

成果的大小或希冀达到的目标。

评价该例句:好评差评指正

Mais les instruments fiscaux et monétaires n'ont toujours pas réussi à susciter les effets anticycliques espérés.

然而,财政和货币工具仍未能产生所希冀的反周期效果。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation des Nations Unies est l'expression des aspirations de tous les peuples du monde à la paix.

联合国组织体现了世各国人民对和平的希冀

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation des Nations Unies est l'expression des aspirations de tous les peuples du monde vers la paix.

联合国组织体现了世各国人民对和平的希冀

评价该例句:好评差评指正

Même si cette réunion n'a pas été aussi productive que nous l'aurions souhaité, ce processus doit impérativement se poursuivre.

虽然并未取得我们所希冀的成果,但这一进程应该且必须继续下去。

评价该例句:好评差评指正

Je préfère voir des idées évoluer par la communication interculturelle plutôt que chacun reste dans ses idées confortables sans dialogue.

希冀通过文化对话提升思想,而不是停留惯性思维中拒绝交流。

评价该例句:好评差评指正

J'suis certain qu'il n'y a jamais d'éternité dans le monde, tant dis que je peux pas m'empêcher de souhaiter qu'il y en ait.

我坚信世间从无永恒。但我还是不可抑止去地希冀有。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons à cet égard accueilli la Conférence régionale asiatique à Téhéran, avec l'espoir que la Conférence mondiale se déroulerait dans la concorde et serait couronnée de succès.

我们兰主办了亚洲区希冀本次世以团结和成功而结束。

评价该例句:好评差评指正

Il est difficile de se rendre compte, dans la présentation des résultats quantitatifs, si les objectifs que les bureaux de pays s'efforcent d'atteindre sont ambitieux.

很难通过数量方面的说明来表达国家办事处力图实现的成果所希冀达到的目标。

评价该例句:好评差评指正

S'il n'y a pas d'amélioration perceptible des conditions humanitaires des Palestiniens, l'optimisme au sujet de la paix se transformera en déception et alimentera la haine extrémiste.

如果巴勒斯坦人的人道主义状况没有明显改善,和平希冀化为乌有,而且还燃起极端主义仇恨。

评价该例句:好评差评指正

Mme Muller (Suisse) dit qu'elle voit un signe prometteur dans le fait que même les partis qui penchent à droite recrutent quelques femmes pour présenter leur candidature.

Müller女士(瑞士)说,瑞士越来越多的右翼党派正推荐女性候选人,这是一种希冀

评价该例句:好评差评指正

Mais ils savent aussi, forts de leur expérience quotidienne, que l'avenir qu'on leur a promis est encore à venir. Ils savent qu'ils sont aujourd'hui, encore, inégaux par rapport à d'autres.

但是,他们从日常经历中也知道所希冀的未来还没有到来,他们与其他人仍然是不平等的。

评价该例句:好评差评指正

Homme, la saison de ta migration n'est pas encore venue ; attends que le vent de la mort se lève, alors tu déploieras ton vol vers ces régions inconnues que ton coeur demande.

年轻人,你迁徙的时节还未到来。等待吧,等死亡的厉风平地而起,你将踏风而行,直至你一心希冀的应许之地。

评价该例句:好评差评指正

Je crois au contraire que la complexité et le poids de nos dossiers de désarmement - au sens large du terme - sont tels qu'il ne faut pas trop espérer à court terme des succès spectaculaires.

相反,我认为,裁军事务――从该术语的最广义而言――十分复杂和繁重,我们不能希冀短期内取得惊人成就。

评价该例句:好评差评指正

Une de ces réalités, ce sont les véritables problèmes -conflit, pauvreté, faim; une autre réalité réside dans les attentes, les rêves et les aspirations des peuples du monde concernant ce que cette Organisation devrait être.

实际情况一是指实际问题——冲突、贫穷、饥饿;二是指世各国人民对本组织应当扮演的角色的期望、梦想和希冀

评价该例句:好评差评指正

Les Parties ont estimé qu'un objectif global à long terme de réduction des émissions devait constituer à la fois l'ambition et l'étalon à retenir en prévoyant des mesures concrètes et mesurables et des objectifs à moyen terme.

缔约方认为,全球长期减排目标应为制定具体的和可衡量的中期行动和目标提供希冀和尺度。

评价该例句:好评差评指正

Je suis tout à fait convaincu que dans cette situation difficile, grâce à votre expérience et sous votre direction, nous pourrons répondre concrètement aux attentes de la communauté internationale, qui a toujours souhaité considérer l'ONU comme un véritable garant de la paix dans le monde.

我深信,当前困难的情势中,我们一定能够你的富有经验的领导下实现国际社的期望。 国际社一向希冀将联合国视为世和平的可靠保障。

评价该例句:好评差评指正

Il ressort du rapport sur l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) qu'il est de moins en moins sûr que ladite initiative, en l'état actuel, permette de supprimer les obstacles majeurs au développement et d'aider les pays les plus pauvres à réduire la pauvreté.

根据有关“重债穷国债务倡”(PPTE)的报告所述,就目前情况而言,希冀该倡消除发展的主要障碍和帮助最穷国减少贫穷似乎愈来愈不可靠。

评价该例句:好评差评指正

Au lieu de chercher à améliorer la santé et les droits en matière de procréation des groupes les plus désavantagés par un financement de projets intrinsèquement limité dans son ampleur et dans le temps, le FNUAP placera davantage l'accent sur l'établissement d'une base de ressources plus large pour les mêmes réalisations.

为了改善最弱势群体的生殖健康和生殖权利,人口基金将更加重视建立更加广泛的资源基础,而不是希冀通过金额本来就有限且有时限的项目供资来取得同一结果。

评价该例句:好评差评指正

Elle est donc elle-même soumise à l'influence de facteurs divers: un gouvernement peut délibérément manquer à ses devoirs dans l'espoir ou dans le but qu'une entreprise cède devant les pressions sociales visant à l'obliger à défendre ou à appliquer certains droits, ce qui là encore montre pourquoi les devoirs des États et les responsabilités des entreprises doivent être définis séparément.

因此,它本身也受影响:政府有可能故意不履行责任,希冀或期望公司屈服于社压力而推动或履行某些权利――这再次表明为什么国家义务和公司责任必须各自独立定。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


布利尼饼, 布帘, 布料, 布料的绉泡, 布料或中呢料的褶子、褶痕, 布料零头, 布列安属, 布列塔尼, 布列塔尼(地区), 布列塔尼的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永》法语版

Mais leur espoir fut vite déçu.

但这只是希冀而已。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Alors on a déjà parlé dans nos prévisions et nos volontés pour 2020.

我们已经在对2020的预测和希冀中说过了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle cherchait, interrogeait ses désirs, ne trouvait plus rien de sérieux qui la tentât.

说到这里,她不由地寻思着,她还有什么希冀呢?可总也找不到一点使她心动的东西。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et elle se mettait à genoux, toute secouée d’un désir qui la pâlissait.

她说着便跪了下去,强烈的希冀使她浑身摇晃,脸色苍白。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Aussi, à chacun de ses désirs trop gros pour être contenté, il renvoyait ça à plus tard, « quand le roi reviendrait. »

所以每逢他为自己重大的希冀而兴奋不已时,他就会自我安慰说:“等国王来就能实现了。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ce qui redoublait son mauvais rire, c’était de se rappeler son bel espoir de se retirer à la campagne, après vingt ans de repassage.

这使她苦笑地更厉害了,她曾希冀过经过二归乡下。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Oh ! il l’aurait cassée, s’il l’avait prise, tant il la désirait ! Et elle était à lui, à cette heure, il pouvait la prendre.

强烈的希冀使他不但想拥有她,甚至要振碎她!现在,她已经属于他了,他也能够拥有她。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle ne désirait plus rien alors, c’était son plaisir. Goujet l’aurait serrée dans ses bras que ça ne lui aurait pas donné une émotion si grosse.

她不再希冀什么了,这就是她最大的愉悦。纵然顾热把她搂在怀中也不会令她这样深深地为之感动。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ce secours qui était arrivé à Porthos au moment où il était attaqué dans ses espérances gastronomiques inspira au mousquetaire beaucoup de reconnaissance pour sa procureuse.

就在波托斯希冀的美餐受到攻击时,科克纳尔太太给他送来这番解围的话,这种救援使火枪手对他异常感激。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永》法语版

Elle exprimait un espoir qu'ils partageaient tous trois. En secret, ils priaient pour que le Soleil continue à illuminer la toile du système solaire, même si celle-ci était déjà sans vie.

她说出了三个人共同的希冀,他们都希望太阳能够继续照耀着二维太阳系,尽管那里已经没有命。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quand on parlait d’un espoir irréalisable, ils renvoyaient la chose au jour où elle serait patronne, dans un beau magasin donnant sur la rue. Et, derrière elle, c’étaient des gorges chaudes.

当人们谈论这个不能实现的希冀时,他俩人便又故意重提说,盼着她在街面上开一家漂亮的店铺、做个老板娘那兴高采烈的一天、背地里越发说些冷嘲热讽的话。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quand midi sonna, elle ne put tenir davantage, elle ne s’aperçut pas de la longueur du chemin, tant le désir et la peur de ce qui l’attendait lui occupaient la cervelle.

中午时分,她再也按捺不住了,此刻她并不觉得路远,因为希冀与恐惧正等待着她,并占据了她的心灵。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ah ! non, la vie ne tournait pas gentiment, ce n’était guère l’existence qu’elle avait espérée. Au lieu d’avoir des fleurs sur sa vieillesse, elle roulait dans les choses qui ne sont pas propres.

哎!每况愈下,这哪是她当初希冀的模样呀!不到中,非但没有锦上添花,反而沦落到这般田地!

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Elle peut mettre en jeu l'aspiration vers le mieux-être, le goût du confort ou de l'économie, le principe du moindre effort, l'envie ou le désir d'ascension sociale, la vanité, le snobisme, la sexualité, etc.

广告可以利用消费者对改善健康的希冀、对舒适和节俭的追求、省事的原则、社会地位提升的想法和渴望、虚荣心、附庸风雅的心态和性行为等等。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Que sur les tombes où ils reposent, fleurisse la certitude qu'un monde meilleur est possible si nous le voulons, si nous le décidons, si nous le construisons, si nous l'exigeons de toute notre âme.

在逝者长息的墓前,如果我们希冀、如果我们能够决定、如果我们去建造、如果我们用我们所有的灵魂要求它,那就可以确定,迎来一个更美好的世界是可能的。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Enfin, soit nature, soit conséquence de son état maladif ; il passait de temps en temps dans les yeux de cette femme des éclairs de désirs dont l’expansion eût été une révélation du Ciel pour celui qu’elle eût aimé.

不知是由于她的气质,还是由于她疾病的症状,在这个女人的眼里不时闪烁着一种希冀的光芒,这种现象对她曾经爱过的人来说,也许等于是一种天启。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


布鲁塞尔阶, 布鲁氏菌病, 布鲁氏菌科, 布满, 布满(全身), 布满(在作品中), 布满草地的花, 布满的, 布满繁星的天空, 布满划痕的墙,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接