有奖纠错
| 划词

Les pauses sont incluses dans le temps de travail et donc rémunérées.

在工作日期间,工人领取工休的报酬,工作一样。

评价该例句:好评差评指正

La durée de la pause est incluse dans le temps de travail (art. 154).

工作日内的工休间计在工作间之内(《业法》第154条)。

评价该例句:好评差评指正

De plus, ces pauses ne peuvent être prises ni au début, ni à la fin de la journée de travail.

而且,这些工休不得安排在每日工作间的开始或者结束。

评价该例句:好评差评指正

Celles d'entre elles qui travaillent au moins quatre heures et demie par jour ont droit à une pause d'au moins 30 minutes par journée de travail.

工作间至少4个半小的工人有权工休至少半小

评价该例句:好评差评指正

Toute personne exerçant un emploi a droit à une rémunération appropriée ainsi qu'à une période de repos quotidienne et hebdomadaire et à un congé annuel payés.

所有雇员均有权获得适当的收入,有权在受薪的情况下享受工休、每周假日及年度假期。

评价该例句:好评差评指正

En outre, en plus des pauses ordinaires et du temps accordé pour le repas, une femme qui a un enfant de moins de 18 mois a droit à des pauses supplémentaires pour l'allaiter.

除了工休和用餐间歇,还允许带有18个月以下子的妇给孩子喂奶。

评价该例句:好评差评指正

Toujours en 2004, les inspecteurs du travail n'ont constaté aucune violation de l'interdiction de certaines tâches professionnelles pendant une grossesse ou l'allaitement au sein, ou de l'obligation d'accorder une pause pour l'allaitement.

监察员也未确认在禁止怀孕和期间履行某些工作职责以及有义务提供工休方面有任何违规现象。

评价该例句:好评差评指正

L'article 55 indique que la durée du travail ne pourra dépasser cinq heures consécutives et que nul ouvrier ne travaillera pendant plus de cinq heures sans faire une pause d'au moins une demi-heure.

第55条规定,工作段不得超过5个小,任何工人不得在得到至少半小工休间之前工作5个小以上。

评价该例句:好评差评指正

Outre la pause générale pour se reposer ou manger, une femme qui allaite au sein doit bénéficier au moins toutes les trois heures d'une pause d'au moins 30 minutes pour allaiter son enfant au sein.

除了一般的工休和用餐间,至少每3个小要给期妇不少于30分钟的间。

评价该例句:好评差评指正

Une ouvrière qui soigne un enfant non sevré a droit à une heure par jour ou à deux demi-heures pour nourrir son enfant au titre de la Section 19 3) de la Loi sur la main-d'œuvre.

根据《劳动法》第19(3)条规定,给未断奶子喂奶的工,有权每天工休1小或分两次各休半小用于给子喂奶。

评价该例句:好评差评指正

Pendant les douze mois qui suivent l'accouchement, la travailleuse à le droit de se reposer une heure par jour pour nourrir son enfant ou s'en occuper et pour l'amener se faire vacciner comme le prévoit le règlement.

在分娩后的12个月中,工应有权每天工休一小喂养或照看其子,并带孩子接种常规疫苗。

评价该例句:好评差评指正

Une ouvrière, qui soigne un enfant non sevré, a droit à une heure par jour ou à une demi-heure deux fois par jour pour nourrir l'enfant au titre de la Section 19 3) de la Loi sur la main-d'œuvre.

《劳动法》第19(3)条规定,给未断奶子喂奶的工,有权每天工休1小或分两次休半小给子喂奶。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les mères allaitantes, la loi dispose qu'une mère qui allaite un enfant tout en travaillant à plein temps a droit à une pause journalière d'au moins une heure pour allaiter pendant ses heures de travail.

该法还突出了母亲的权利,规定给子和从事非全日制工作的工有权在工作间内工休以给子,每天至少1小

评价该例句:好评差评指正

Si les entreprises sont censées employer des médecins, ceux-ci viennent rarement en visite et lorsqu'ils le font, les ouvrières n'ont pas le temps de les consulter en raison de leurs longues heures de travail et de pauses trop courtes.

虽然各公司名义上配备了公司医生,但他们很少巡诊;即便巡诊,工也没间去找他们咨询,因为工作间太长,或者工休间太短。

评价该例句:好评差评指正

À la demande de la mère, les pauses pour l'allaitement au sein peuvent être combinées avec des pauses pour manger ou se reposer ou être accordées à la fin de la journée de travail, ce qui réduirait en conséquence la journée de travail.

经母亲要求,间可以与工休和用餐间一并计算或额外计算,或者在工作日结束计算,因此缩短工作间。

评价该例句:好评差评指正

Ses interventions à la quatre-vingt-septième Conférence internationale du Travail, de concert avec celles de partenaires tels que l'Alliance mondiale en faveur de l'allaitement au sein et l'OMS, ont permis de conserver le droit à des pauses pour l'allaitement au sein dans le projet révisé de Convention sur la protection de la maternité.

由于第87届国际劳工会议期间采取的干预措施以及世界促进母喂养行动联盟和卫生组织等合作伙伴开展的合作,《保护产妇公约》修订草案中保留了工休的权利。

评价该例句:好评差评指正

Préciser également si les femmes travaillant dans le secteur privé ou dans le secteur public, dans quelque branche que ce soit, peuvent prétendre au congé de maternité payé (rapport de l'État partie, par. 244), et si les pauses dans le travail pour cause d'allaitement sont prévues par la loi dans tous les secteurs (par.

还请澄清在私营部门和公共部门所有业务领域工作的妇是否都享有带薪产假(缔约国的报告,第244段)以及法律是否对所有部门都规定了工休(第249段)。

评价该例句:好评差评指正

Une femme peut, si elle le souhaite, demander que des pauses pour allaiter son enfant soient ajoutées à ses pauses ordinaires et à son heure de repas, ou de prendre l'ensemble de ses pauses au début ou à la fin de la journée de travail, laquelle serait alors raccourcie en conséquence (Code du travail, art. 167).

如果妇愿意,可以请求将给孩子喂奶的间加在工休和用餐间歇之后,或将所有的间歇集中安排在工作日开始或结束之,从而缩短工作日的间(《劳动法》第167条)。

评价该例句:好评差评指正

11 Dans cette enquête européenne sur les activités rémunérées et les études désintéressées, les données concernent aussi bien l'emploi principal, les emplois parallèles et toute activité connexe que les périodes de pause ou de congés, les déplacements dans le cadre des horaires de travail, la recherche d'un emploi, le temps d'étude scolaire et pendant les loisirs.

在欧洲间使用调查中,有报酬的工作和学习包括主要和次要工作以及有关活动、工作间内的工休和差旅、在学校学习和业余间找工作的间。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup ne touchent pas le salaire minimum légal (des enseignants étrangers expérimentés, qu'ils soient en situation régulière ou non, sont payés entre 600 et 800 rands par mois, voire 350 rands seulement, alors que les enseignants des écoles publiques débutent leur carrière avec 2 000 rands ou plus par mois) et effectuent des heures de travail plus longues que ne l'autorise la loi, sans bénéficier des pauses et des congés nécessaires.

他们很多人薪水低于法定最低标准(有经验的外国教师不管是否有证件每月收入在600到800兰德,有人只得350兰德,而公立学校教师常常起薪每月2,000兰德或更多),工作间比法律规定的要长,得不到必要的工休和休假。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


foraminé, foraminifère, foraminifères, forban, forbésite, Forbin, forçage, forçat, force, forcé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接