有奖纠错
| 划词

La même précaution s'impose à l'échelle internationale.

在国际一级也需要同样小心谨慎

评价该例句:好评差评指正

Les forces de sécurité sont intervenues et ont prudemment évacué les avocats de la salle, pour leur sécurité.

安部队进行了干预并小心谨慎将律师们带出法庭以安全。

评价该例句:好评差评指正

La Commission devrait agir avec prudence et veiller à ce que la décision qu'elle prendra éventuellement tienne compte des intérêts de tous les États Membres.

委员会应小心谨慎行事,确其最终决定考虑到所有会员国利益。

评价该例句:好评差评指正

Il faut tout particulièrement veiller à ce que les mesures adoptées améliorent la surveillance compte tenu de la complexité du cadre dans lequel évoluent les missions.

必须小心谨慎所采取任何措施有助于在外地业务困难环境下加强监督工作。

评价该例句:好评差评指正

La Rapporteuse spéciale a reçu l'assurance que cette procédure était menée avec discrétion; il est toutefois fort probable que la communauté soit informée du cas de la femme.

该社会工作者向特别报告员证,上述这些程序都是小心谨慎进行,但社区很可能知道该妇女情况。

评价该例句:好评差评指正

Le patron du groupe, Bernard Arnault, avait dit au printemps avoir constaté une "très légère amélioration" de l'activité en avril, tout en restant extrêmement prudent pour les mois à venir.

总裁伯纳德•阿诺特在春季表示直到四月增长依然缓慢,接下来几个月我们会小心谨慎对待。

评价该例句:好评差评指正

Permettez-moi de rappeler que les Philippines pensent qu'il faut faire preuve de la plus grande prudence lorsqu'on engage des groupes armés non étatiques, notamment dans l'intention d'assurer la protection des enfants.

请允许我重申菲律宾立场:应当非常小心谨慎处理与非国家武装接触,包括为了确儿童。

评价该例句:好评差评指正

Il importe de gérer prudemment les recettes publiques tirées de l'exploitation des ressources naturelles, de même que de veiller à obtenir une part équitable des courants de recettes provenant des produits.

小心谨慎管理从开发自然资源中获得政府很重要,确获得商品合理份额也很重要。

评价该例句:好评差评指正

Pour le Bureau, ce voyage devrait être l'occasion de régler toutes les obligations en suspens, pour que le processus de mise en oeuvre des accords d'autonomie puisse continuer au rythme voulu.

联布政治处指望这次访问将是一次履行所有尚未履行义务机会,从而充分执行自治安排行动能够完全小心谨慎展开。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'on se réfère à la pratique des États, il faut veiller à ne pas extrapoler les principes, car le degré de tolérance auquel on s'attend le plus généralement en ce qui concerne les conséquences préjudiciables des différentes activités peut varier d'une activité à l'autre.

在谈及国家实践时,必须小心谨慎推断原则,因为对活动所造成损害容忍程度更普遍看法可能因活动不同而异。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale, sous la direction du Conseil de sécurité, peut contribuer non seulement à affirmer avec force et à renforcer les interdictions contre la vente, le financement et le transport d'armes et de matériel militaire mais également à élargir le champ des activités interdites.

安全理事会领导下国际社会不仅可以帮助强有力申明和加强反对出售、资助和运输武器及军事装备禁令,而且还可以协助小心谨慎增加被禁止活动。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la consolidation et de l'approfondissement du processus de réforme et de l'alignement de l'organigramme sur les priorités thématiques, le Directeur général déclare que l'ONUDI a procédé avec une grande prudence, car il est impératif de ne pas nuire au bon travail de l'Organisation et de ne pas céder à la tentation du changement pour le changement.

谈到巩固和深化改革进程以及使本组织结构与主题优先任务协调一致时,说,工发组织非常小心谨慎进行这方面工作,因为不能中断本组织有序工作,并且不能为了改革而进行改革。

评价该例句:好评差评指正

Les employés sont assurés de leur protection au travail conformément aux mesures prescrites et aux normes de protection au travail, et ils sont tenus de respecter les mesures de protection au travail et de s'acquitter de leurs fonctions avec un soin diligent afin de protéger leur propre vie, ainsi que la vie et la santé des autres employés et citoyens.

雇员在工作中获得依照规定劳动措施和标准提供,同时雇员也应该小心谨慎履行工作职责,以个人生命以及其雇员和公民生命与健康。

评价该例句:好评差评指正

M. Bel Hadj Amor (Président de la Commission de la fonction publique internationale), répondant aux observations formulées au cours du débat consacré au rapport de la Commission, indique que, pour ce qui est des propositions de réforme du régime des traitements et indemnités, la Commission poursuit ses travaux sur les méthodes recommandées de manière prudente et rigoureuse; de nombreuses analyses et mises à l'essai seront encore nécessaires avant que la Commission soit en mesure de recommander l'application à l'échelle du système des méthodes actuellement à l'examen.

Bel Hadj Amor先生(国际公务员制度委员会主席)在对讨论委员会报告期间提出各种意见作出答复时说,关于改革薪资和福利制度改革各种提议,委员会正在非常小心谨慎采用所建议各种方式,还要进行许多拟订和试行工作,委员会才能建议在全系统采用现正在审议各种方法。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


传单, 传当事人出庭, 传导, 传导方程, 传导功能, 传导介质, 传导粒子, 传导率, 传导麻醉, 传导速度,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Enhardis par le succès de Harry, les autres élèves pénétrèrent prudemment dans l'enclos.

全体同学从哈利身上得到了鼓舞,都小心谨慎走进了围场。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et Gervaise fit encore une dizaine de pas, dans l’obscurité, prudemment. Elle buta, compta les trois marches.

热尔维丝在黑暗中小心谨慎挪了十来步。她用脚够着台阶数着台阶数。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et, sans un regret, d’une main soigneuse, elle replaçait le livret derrière la pendule, sous le globe.

她丝毫也不懊悔,小心谨慎又把那储金本子放在了玻璃罩中时钟的后

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20232

Il manoeuvre avec précautions et minutie, conscient du danger.

小心谨慎操作,意识到危险。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Neville avait réussi à se laisser tomber de marche en marche jusqu'à l'endroit où se tenait Harry.

纳威一个台阶一个台阶挪到了哈利旁边。哈利停止了挣扎,而卢平仍是小心谨慎抓着他的胳膊,以防他再一次冲过去。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle eut une religion pour ces meubles, les essuyant avec des soins maternels, le cœur crevé à la vue de la moindre égratignure.

她对家具百般爱惜,小心谨慎擦拭它们,每当看到上有小伤痕便心痛异常。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Courfeyrac, qui était un des derniers, les avait observés quelque temps, mais trouvant la fille laide, il s’en était bien vite et soigneusement écarté.

古费拉克属于后者,也曾对他们留意观察了一些时候,但是觉得那姑娘生得丑,便很快小心谨慎避开了。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Mais par contre, je te demande de parler prudemment quand tu insultes les perruques, c'est-à-dire, je te conseille de marcher sur des œufs.

我建议你在谈论假发时要小心谨慎,换句话说,我建议你们要“在鸡蛋上行走”(引申义:悄悄地,小心谨慎)。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Et, en même temps, il déployait soigneusement sur sa table un morceau de parchemin long de cinq pouces, large de trois, et sur lequel s’allongeaient, en lignes transversales, des caractères de grimoire.

同时,他小心谨慎在桌上摊开一小块羊皮纸,这纸长五英寸,宽三英寸,上横行排列着一些看不懂并且象咒语似的字体。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


传道总会, 传灯, 传递, 传递的, 传递关系, 传递函数, 传递假消息, 传递系数, 传递信息, 传递阻抗,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接