有奖纠错
| 划词

Une si grande fortune couvrait d'un manteau d'or toutes les actions de cet homme.

这么大家产给这位富翁为人行事披上了金丝编织外衣。

评价该例句:好评差评指正

En quatre mois, il eut dépensé ainsi près d'un dixième de sa fortune.

就这样,在四个月时间里,用掉了近十分之一家产

评价该例句:好评差评指正

Il est plusieurs fois millionnaire.

有好几百万家产

评价该例句:好评差评指正

Les installations d'incinération modernes capables de contrôler les émissions de PCDD et de PCDF y sont rares.

最新技术水平家产废物焚化设施,亦即能够实现控制PCDD和PCDF排放设施,在该区域极为罕见。

评价该例句:好评差评指正

L'honorable gentleman, cloué sur son fauteuil, eût donné sa fortune pourpouvoir faire le tour du monde, même en dix ans !

是位高贵绅士,长年瘫坐在一张安乐椅上。如果谁有办法能够地球一周,即费十年工夫,即拿出全部家产也甘心情愿。

评价该例句:好评差评指正

C'est alors que la famille a décidé de vendre tous ses biens et de quitter le pays pour se rendre en Suède.

就是在这个时候们才决定卖掉一切家产前往瑞典

评价该例句:好评差评指正

En Inde, un groupement de sept entreprises de charbonnages participe à l'exécution de programmes de développement durable dans le domaine de l'énergie.

印度一个拥有七家产煤公司控股公司参与执行与能源有关可持续发展方案。

评价该例句:好评差评指正

Ni mon ame ni mon visage ne sont faits a supporter les affronts, la froideur, le dedain qui attendent l'homme ruine, le fils du failli!

心,我脸,都忍受不了一个破产人、一个把家产败光儿子面临羞辱、冷漠和鄙薄。

评价该例句:好评差评指正

La plupart de ceux qui avaient tout perdu, au sud, ont, par leur travail acharné et leur esprit d'entreprise, su se faire une existence prospère, tout comme beaucoup d'autres qui, initialement, ne venaient pas du nord.

在南部,那些被剥夺家产人通过自己勤劳和拼搏,走上了致富道路,许多原本不是来自北部人也发家致富了。

评价该例句:好评差评指正

Assis sur un bloc de ciment situé au milieu du camp de Djénine, la tête entre les mains, M. Maher Hawwachin contemple le tas de gravats sous lesquels sont enfouis ses souvenirs ainsi que toutes les possessions de sa famille.

玛埃尔·哈瓦辛先生坐在杰宁难民营一个水泥块上,双手抱着头,凝视着埋葬了记忆和所有家产瓦砾堆。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi, dans son programme de lutte contre la pauvreté, il a inscrit parmi ses priorités la promotion de l'accès des femmes aux facteurs de production à savoir la terre, le contrôle et le pouvoir de décision dans la gestion du patrimoine du ménage.

因此在消除贫困计划中,布隆迪政府在优先重点中列入了促进妇女掌握生产素,如土地、在家产管理中控制和决策权。

评价该例句:好评差评指正

Elle a pour effet de limiter la possibilité de contester le droit de ces chefs de régenter les affaires de famille et, dans le cadre familial, de s'opposer au système patrilinéaire de succession, ce qui fait qu'une grande part de la population est privée de droits et fait l'objet de discrimination.

它限制了对酋长裁决家产权利以及在家庭内反对父系继承权权利,因而导致很多人被剥夺权利和被歧视。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


称为, 称谓, 称羡, 称羡不已, 称谢, 称心, 称心如意, 称兄道弟, 称雄, 称许,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Comment le marquis augmente-t-il son immense fortune ?

侯爵是如何增加他巨大家产

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Pour réparer les prodigalités de madame d’Aubrion, il était allé réaliser ses propriétés.

产业在安的列斯群岛上,这次是为了弥补太太边去变卖家产

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et quels sont donc ces gens qui ruinent votre caisse ? Expliquez-vous plus clairement, monsieur, je vous prie.

“请问些败坏你家产人是谁?我请你点儿,阁下。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Pardieu, tu auras jeté notre fortune aux pieds de ce va-nu-pieds qui a des bottes de maroquin.

哼!你会把咱们家产一齐送给个穿摩洛哥皮鞋光棍。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Puis, il tapait sur maman Coupeau : elle ne voulait pas se passer de café le matin, elle buvait la goutte, elle montrait les exigences d’une personne qui aurait eu de la fortune.

接着,他又数落起古波妈妈:她并不愿意省去早上喝咖啡钱,她还喝酒,竟像一个有丰厚家产太太般提出种种苛求。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Écoute, Grandet, je ne suis pas venu t’implorer pour moi ; d’ailleurs tes biens ne sont peut-être pas assez considérables pour supporter une hypothèque de trois millions ; mais pour mon fils !

你得知道,葛朗台,我并不为了自己求你;并且你家产也许还押不三百万;我求你是为我儿子呀!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


称职的父亲, 称重, 称重法, 称重机, 称重设备, 称重小车, 称足分量卖, 称足重量, 称作, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接