有奖纠错
| 划词

L'impasse signifie que certaines délégations préfèrent l'immobilisme à toute évolution de leur position.

目前的僵局意互对峙的代表团宁肯僵持下去也不愿对各自的立场作任何改变。

评价该例句:好评差评指正

En outre, par pudeur ou par souci de préserver leur dignité, certaines femmes victimes de violence, préfèrent garder le silence.

此外,出于羞耻心理或为保全自己面子,一些受害妇女宁肯保持沉默。

评价该例句:好评差评指正

Il est regrettable qu'en dépit de l'action inlassable de la présidence, certains étaient davantage intéressés par la poursuite d'intérêts étriqués au détriment d'une issue globale fructueuse.

尽管主席女士不懈地工作,但其他人更热衷于追求狭隘的利益;宁肯牺牲总体果。

评价该例句:好评差评指正

Il y a moins de quatre mois, en juillet, certains n'étaient toujours pas sûrs qu'il fallait qualifier de crise les troubles qui touchaient les marchés financiers, préférant employer les termes plus anodins d'« instabilité » et d'« incertitude ».

当时是7月份,距离现在不到四个月,一些人仍然对承认即将发生的金融市场动荡是危机感到怀疑,而宁肯使用“不稳定”和“不确定性”这样的字眼让自己感觉舒服些。

评价该例句:好评差评指正

Il convient également de faire remarquer que les employeurs s'efforcent de recruter une main-d'oeuvre principalement masculine, ce qui tient à des causes objectives, dans la mesure où une femme revient plus cher à un employeur qu'un homme.

还应该指出的是,雇主宁肯多招收男性劳动力,客是雇主要为妇女付出比男人更高昂的费用代价。

评价该例句:好评差评指正

Bien que beaucoup préfèreraient voir une coopération améliorée, une Assemblée générale plus efficace et le bien-fondé de nos actions par rapport au monde réel, ce projet de résolution est un autre exemple mettant en évidence que des éléments modérés sont tenus en otages par quelques États extrêmes ou par ceux dont les programmes politiques bornés faussent l'objectif évident de ce projets de résolution et d'autres.

尽管我们知道有许多人宁肯要看到合作改善、大会更有效而且我们的行动对现实世界更具关性,但是这项决议草案却是又一个实例,展现了一些极端的国家或其狭隘政治议程扭曲了这项和其他决议草案的那些人在把温和势力当作人质。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


électrolytémie, électrolytique, électromagnétique, électromagnétiqueaéroportée, électromagnétisme, électromagnétomètre, électromagnétothérapie, électromassage, électromécanicien, électromécanique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

On donnerait César pour Prusias et Napoléon pour le roi d’Yvetot.

为了普吕西亚斯而舍弃恺撒,为伊弗佗王而舍弃拿破仑。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Plutôt que d’emprunter il ne mangeait pas.

吃,愿借债。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ma foi, j’aimerais mieux être un Geronimo qu’un Rênal.

真的,我做热罗尼莫而做莱纳。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Tiens, dit-il, ce n’est que le mort. J’aime mieux un revenant qu’un gendarme.

“啐,”说,“幸好是个死!我碰见鬼愿碰见宪兵。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ayrton résista. L’ancien convict, repentant et pardonné, fût plutôt mort que de trahir ses compagnons.

艾尔通的意志是坚定移的。这个昔日的罪犯,现在已经悔过自新,得到了宽恕,牺牲自己,愿出卖的伙伴。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On lui eût arraché les ongles plutôt qu’une des trois syllabes sacrées dont se composait ce nom ineffable, Cosette.

家拔掉的指甲,说出构成珂赛特这个当泄露的神圣名字的那三个音节中的一个。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il eût donné dix ans de sa vie pour l’entendre, pour pouvoir emporter dans son âme un peu de cette musique.

减少十年寿命要听听她的声音,要在自己的灵魂里留下一点点这样的音乐。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Presque tous étaient des fils de paysans, et ils aimaient mieux gagner leur pain en récitant quelques mots latins qu’en piochant la terre.

们几乎都是农家子弟,靠背拉丁文挣面包而愿意在土圪垃里刨食吃。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Aujourd’hui, j’aimerais mieux lâcher la boutique tout de suite, que de ne savoir, le mois prochain, où prendre de l’argent pour vous payer.

今天,我立刻扔下这一摊子干,愿意还知到哪里去凑钱来给你们下个月的工钱。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Cela me tente beaucoup, mais plutôt chez une amie que chez moi. Il me semble que je n’aimerais pas avoir le téléphone à domicile.

电话对我很有诱惑力,过我去朋友家打电话,而愿自己装电话。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Alors, monsieur le directeur, finit-il par conclure, nous sommes donc venus vous dire que, crever pour crever, nous préférons crever à ne rien faire.

“经理先生,”最后说,“我们到您这儿来,是为告诉您,如果横竖是饿死,那我们坐着饿死。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Quant à nous, si nous étions forcé à l’option entre les barbares de la civilisation et les civilisés de la barbarie, nous choisirions les barbares.

至于我们,假如一定要我们在那些文明的野蛮和野蛮的文明之间有所选择的话,我们选择那些野蛮

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle était morte avec cette joie tragique des cœurs jaloux qui entraînent l’être aimé dans leur mort, et qui disent : personne ne l’aura !

她怀着自己杀其所爱、夺其所爱,自己得着、便谁着的那种妒忌心,欢快地走上了惨死的道路。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ils ont préféré renoncer à la liberté plutôt que de me renier… Lorsque la prison d'Azkaban aura été ouverte, les Lestrange seront honorés au-delà de toutes leurs espérances.

进阿兹卡班愿背弃我… … 当阿兹卡班被攻破之后,莱斯特夫妇将得到们梦想到的奖赏。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Je file demain, moi ! … J’aime mieux mettre la clef sous la porte et coucher sur le trottoir, que de continuer à vivre dans des transes pareilles.

“明天我要走了!… … 我把钥匙留在门上,到街道上去睡觉,愿意继续这样忧心忡忡地过活。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

J’ai trouvé deux candidats qui auraient fait l’affaire, mais ils préféraient encore être envoyés dans les écoles du 7 Mai, les centres de rééducation pour cadres, plutôt que de venir s’enterrer ici.

找到的两个合适的候选待在五七干校来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

À ta place, j’aimerais mieux en finir, reprit la Pierronne sagement. Ton Zacharie l’a déjà emplie deux fois, et ils iront plus loin se coller… De toute façon, l’argent est fichu.

“要是我的话,早早了结这桩事。”皮埃隆老婆十分明智地说: “你们扎查里已经跟她有了两个孩子,而且们俩以后还要乱搞… … 无论怎么说,钱总是甭想再给了。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ils avaient voulu cela, aucun ne parlait de se rendre. Cet excès de misère les faisait s’entêter davantage, muets, comme des bêtes traquées, résolues à mourir au fond de leur trou, plutôt que d’en sortir.

可是们自己愿意这样做,没有一个说出妥协的话。这种极端的苦难反而使们更加顽强了,们像被追捕的野兽一样,一声响,死在自己的窝里出去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


électromicrométrie, électromicroscope, électromigration, électromobile, électromoteur, électromyogramme, électromyographe, électromyographie, électron, électronarcose,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接