On ne peut pas distinguer ces jumeaux l'un de l'autre.
这对孪生兄弟很难辨别。
Une adhésion universelle et une application scrupuleuse de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles ainsi que des trois conventions relatives au contrôle des drogues demeurent essentielles si l'on veut vaincre la double menace des drogues et de la criminalité.
要想消除毒品与犯罪这对孪生的威胁,依然必须普遍遵守并忠实执行《打击跨国有组织犯罪公约》及其三项议定书以及三项药物管制公约。
L'accélération de la mondialisation et de la libéralisation, la détérioration des termes de l'échange des produits à forte intensité de main-d'œuvre et les difficultés d'accès aux marchés que connaissent les pays en développement sont autant de facteurs qui ont de lourdes répercussions sur les perspectives de développement de l'économie palestinienne.
全球化自由化这对孪生的过程的加速、劳力密集产品日益恶化的贸易条件,以及发展中国家所面临的不利市场准入条件,都提出了严重的挑战,对于巴勒斯坦经济的发展前景具有重大的影响。
M. Ndjonkou (Organisation internationale du Travail) déclare que les efforts entrepris par l'OIT en vue de contribuer à l'élimination de la pauvreté sont fondés sur le principe de justice sociale et le double concept de droits et d'équité, ce qui suppose la mise en valeur des capacités aussi bien économiques que sociales.
Ndjonkou先生(国际劳工组织)说,国际劳工组织消除贫穷的工作建立在社会正义以及应享权利平等这两个孪生概念的基础上,这两个概念的实现需要提高经济
社会能力。
Cette perspective soulève deux questions simultanément, celle de savoir dans quelle mesure le commerce Sud-Sud des produits de base peut être le moteur de la croissance dans les pays en développement et celle de savoir comment cette évolution peut profiter à de vastes couches de la population et, partant, contribuer à la réduction de la pauvreté.
这些前景提出了两个孪生问题:南南商品贸易作为发展中国家的增长引擎能起多大作用,以及如何才能使它惠及人口中的广大部分,从而促进减少贫穷。
Notant que les deux éléments fondamentaux sous-tendant la protection de l'ozone étaient la science et la coopération internationale, il a indiqué que le succès des instruments en vigueur reposait sur des évaluations scientifiques solides et crédibles des causes, des incidences et des technologies disponibles ainsi que sur l'engagement des institutions des pays développés et en développement.
指出,臭氧机制孪生支柱是科学
国际合作,因此
指出,这种机制的成功与否取决于对根源、影响
现有技术进行强有力
可靠的科学评估并取决于发达国家
发展中国家各种机制的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。