有奖纠错
| 划词

Le viol est un crime qui ne saurait jamais être toléré.

强奸是一种绝能被姑息罪行。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas le moment pour la communauté internationale de rechercher l'apaisement.

对国际社来说,现在是谋求采取姑息态度时候。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement nicaraguayen maintient une politique de « tolérance zéro » envers la corruption.

尼加拉瓜政府坚持奉行绝姑息腐化堕落政策。

评价该例句:好评差评指正

Il faut dépasser les mesures d'apaisement, car le moment est passé de continuer à s'incliner devant le mal.

绥靖已经够了——继续姑息邪恶时候已经过去了。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale doit mettre fin à ses concessions face à un tel comportement et prendre ses responsabilités.

国际社必须停止对这种行为姑息,并就此承担起它责任。

评价该例句:好评差评指正

La clémence dans ces affaires ne sert les intérêts ni de l'État accréditant ni de l'État accréditaire.

任何对这些行为姑息、放任或是仁慈,损害仅是派遣国利益,终将损及接受国自身利益。

评价该例句:好评差评指正

Pour résumer, il a déclaré tout simplement que l'apaisement des seigneurs de guerre n'avait pas marché, et ne marcherait jamais.

概括说来,他清楚表明,对军阀姑息过去生作用。

评价该例句:好评差评指正

Le terrorisme est un mal, et, en tant que tel, on ne peut donc pas l'apaiser; il doit être combattu et vaincu.

恐怖主义是邪恶,邪恶是姑息,是能安抚;必须打击和挫败邪恶。

评价该例句:好评差评指正

Ces mesures, en montrant qu'il ne peut y avoir d'impunité pour le terrorisme, peuvent également décourager d'autres actes terroristes à l'avenir.

这些行动在说明决姑息恐怖主义同时,能对恐怖主义行动起威慑作用。

评价该例句:好评差评指正

En somme, le Conseil de sécurité devrait être conscient des dangers de son inaction, qui reviendrait à ménager un leader belliqueux et imprévisible.

一句话,安全理事必须认识到采取行动危险,那就是对好战、难以预测领导人姑息

评价该例句:好评差评指正

Je tiens également à rappeler que mon gouvernement, conscient de la méchanceté naturelle des chefs taliban, n'a jamais tenté de se concilier leurs bonnes grâces.

我还谨回顾,我国政府认识到塔利班领导人邪恶本质,决允许自己走上姑息他们道路。

评价该例句:好评差评指正

Poursuivre dans cette voie ne changera en rien cette grave situation et, pire encore, poursuivre dans la voie de l'apaisement ne fera qu'aggraver le problème.

更多同样宣言和呼吁改变这一严峻局势,甚至更糟糕是,进一步姑息纵容只加深这个问题。

评价该例句:好评差评指正

Hélas, la communauté internationale donne l'impression d'approuver le comportement d'Israël bien que cette institution internationale ait, à maintes reprises, demandé à tous de respecter l'état de droit.

这就传递了令人遗憾印象:虽然本世界机构在许多场合要求所有人尊重法治,但是,国际社却对以色列行为姑息养奸。

评价该例句:好评差评指正

Toute tentative par le Conseil d'apaiser la puissance occupante ne rendrait pas seulement la situation plus dangereuse, elle serait erronée, et remettrait en cause la crédibilité du Conseil.

安理任何姑息占领当局尝试都只能使局势更加危险,这样做是错误,将使大家对安理可信度提出质疑,必须惜任何代价避免。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, un projet portant création d'unités extrahospitalières offrant des prestations d'accueil et de soins palliatifs limitées dans le temps (centres d'accueil pour personnes en fin de vie) vient d'être élaboré.

其中一项措施是实施一个项目,成立老年人护理中心,提供护理设施以及一定时间姑息疗法。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit essentiellement de s'assurer, sans aucune partialité ou complaisance, que l'ensemble de la population sahraouie puisse exprimer sa volonté conformément à la lettre et à l'esprit du plan de règlement.

基本上,必须开展工作是,以倚和姑息精神,根据已经达成协议,确保全体撒哈拉人民根据公民投票计划文字和精神表达自己意愿。

评价该例句:好评差评指正

Ces affirmations ambiguës, contradictoires même, ainsi que la distinction qui y est faite entre certaines victimes de terrorisme et les autres, reviennent bel et bien à cautionner des actes de terrorisme.

这种模糊、事实上自相矛盾措辞以及把恐怖主义某些受害者与其他受害者区分开来做法实际上是对恐怖主义行为姑息

评价该例句:好评差评指正

Nous condamnons fermement cette position. Nous condamnons tout appui apporté à cette position israélienne, qui constitue une escalade de son rejet des résolutions 1402 (2002) et 1403 (2002) du Conseil de sécurité.

我们强烈谴责这种行为,我们强烈谴责任何姑息以色列立场行为,以色列立场等于是进一步拒绝安全理事第1402(2002)号和第1403(2002)号决议。

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne estime que les États, en combattant le terrorisme, ne doivent pas permettre que des actes de violence sans discernement soient commis contre des civils, ni l'utiliser comme prétexte à une répression politique.

欧盟认为各国在反恐斗争中决姑息针对平民滥用暴力行径或以反恐为借口进行政治镇压。

评价该例句:好评差评指正

Pendant ce temps, ce Conseil, pourtant chargé de préserver la paix et la sécurité internationales ainsi que de réprimer les actes d'agression, est contraint à l'inaction et à la conciliation par les protecteurs de l'agresseur.

与此同时,负责维护国际和平与安全和制止侵略行动安理由于某些国家对那个侵略者支持而无法采取行动,只能采取一种姑息立场。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


边虫, 边陲, 边带, 边带干扰, 边地, 边防, 边防部队, 边防军驻地, 边防哨所, 边锋,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI简易法语力 2021年5月合集

ZK : Aucun signe d'apaisement, ce soir, entre Israël et le Hamas.

兹克:今晚以色列和哈马斯之间没有任何姑息迹象。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语力 2021年6月合集

SB : En Afghanistan maintenant, le message d'apaisement envoyé par les talibans aux interprètes des forces internationales.

SB:现在在阿富汗,塔利班向国际部队口译员发出了姑息信息。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Cet art-thérapeute est d'ailleurs totalement intégré dans l'équipe mobile de soins palliatifs dirigée par le docteur Legenne.

这位艺术治疗师也完全融入了 Legenne 博士领导流动姑息治疗团队。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

C'est pourquoi avec le message d'amitié et d'apaisement que je voulais faire aujourd'hui, c'est aussi un message d'appel à la responsabilité.

这就是为什么我今天想传达友谊和姑息信息,也是呼吁承担责任信息。

评价该例句:好评差评指正
Le brief politique

Cette aide est une " forme ultime de soin palliatif, dans la continuité des soins déjà prodigués" , écrivent les signataires.

这种援助是 “姑息治疗终极形式,在已经提供护理连续性中”。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Voilà plus de 4 ans que Uonam le lutin promène sa poésie à l'hôpital de la Croix-Rousse, au chevet des patients en soins palliatifs.

4 年多来, 小精灵 Uonam 一直将他诗歌带到 Croix-Rousse 医院,在姑息治疗患者床边。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Il eut une crise de constipation qui lui tendit la peau du ventre comme un tambour et dut avoir recours à des palliatifs moins agréables que ses lavements.

他便秘发作,像鼓一样拉伸他胃皮,助于如灌肠令人愉快姑息治疗。

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Les traiter à part, avec une loi séparée, c'est donner raison aux anti-euthanasie qui expliquent qu'avec des soins palliatifs partout, on fera le constat que l'aide à mourir n'a pas lieu d'être.

用单独法律将他们分开对待,就是证明反安乐死人是正确, 他们解释说, 随着姑息治疗普及,我们将意识到辅助死亡在死亡中没有立足之地。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2021年4月合集

Il voudrait Sicard, que la France avant de changer prenne au sérieux sa propre loi et son engagement envers les soins palliatifs, qui trop souvent ressemblent chez nous à des couloirs de la mort...

他希望西卡尔, 法国在改变之前认真对待自己法律和对姑息治疗承诺, 这往往类似于我国死囚区。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Il les distrayait avec des palliatifs, pour donner du temps au temps, jusqu'à ce que, à force de coexister avec leurs petites misères dans la poubelle de la vieillesse, ils apprissent à ne plus les sentir.

他用姑息药分散他们注意力,让时间还给时间,直到他们与老年垃圾桶中小痛苦共存,他们学会了再感受这些痛苦。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语力 2014年1月合集

Après mûre réflexion, les neuf juges du Tribunal administratif de Châlons-en-Champagne , demandent finalement à l’équipe des soins palliatifs de l'hôpital de Reims , de continuer à alimenter et à hydrater Vincent Lambert, à l'aide d'une sonde gastrique.

经过慎重考虑,香槟地区沙隆行政法院九名法官,最后要兰斯医院姑息治疗团队继续用胃管喂养和补充文森特·兰伯特水。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


边际的, 边际价值, 边际税率, 边际油田, 边检, 边疆, 边疆的, 边疆居民, 边浇道, 边角料,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接