有奖纠错
| 划词

Il faut apprendre à dire non aux demandes qui nous apparaissent illégitimes.

我们需要学会对突来的不合理的要求说“不"!

评价该例句:好评差评指正

Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.

提供资源的时机并非总是恰

评价该例句:好评差评指正

Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.

我仍坚信,这一法律阐述恰

评价该例句:好评差评指正

Bref, d'une façon générale, ils ne travailleront pas comme dans leur pays d'origine.

简言之,民警一般无法在本国那样发挥自

评价该例句:好评差评指正

Sinon, nous chercherons d'autres moyens de l'y contraindre et de le désarmer.

不然,我们将通过他手段确保遵守和裁军。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement national de transition, comme son nom l'indique, et provisoire.

过渡时期全国政府名称所示,是过渡性的。

评价该例句:好评差评指正

Ils se sont véritablement montrés à la hauteur des circonstances.

他们真正在尽职尽责应付着突来的情况。

评价该例句:好评差评指正

L'histoire récente montre que des nouveaux besoins peuvent apparaître soudainement sans qu'on s'y attende.

最近的情况表明,他预想不到的要求也会突来。

评价该例句:好评差评指正

Comme le titre l'indique, la note est expressément adressée au système des coordonnateurs résidents.

标题所示,这一说明是专门针对调员制度的。

评价该例句:好评差评指正

Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.

跟以往一样,他所提出的问题是恰的。

评价该例句:好评差评指正

Il ne s'agit pas non plus d'un changement aussi soudain qu'il y paraît.

区域化也并非像看起来那样,是突来的变化。

评价该例句:好评差评指正

II.- Comme sa désignation officielle l'indique, ce comité a également un caractère permanent.

二. 正式名称所示,该委员会也属常设性

评价该例句:好评差评指正

A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?

运营者和使用者是否有任何义务确保承保范围恰

评价该例句:好评差评指正

Comme son titre l'indique, l'article 9 porte uniquement sur la divulgation d'informations entre les parties.

标题所示,第9条局限于当事人之间信息的披露。

评价该例句:好评差评指正

Dans un monde devenu celui des communications, ces menaces sont anonymes, imprévisibles et rapides.

联网的世界,使这些威胁得以隐匿来源、不可预测而且突来。

评价该例句:好评差评指正

M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.

Kramer先生(加拿大)认为,秘书长的所作所为恰

评价该例句:好评差评指正

En raison de leur forte lipophilicité, les PBB ont tendance à s'accumuler chez les animaux.

强亲油性所表明的那样,多溴联苯特别易于在动物身上蓄积。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.

另一方面,针对这些行动采取的措施显然应该恰

评价该例句:好评差评指正

C'est arrivé fortuitement.

这是意外发生的。这是突来的。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.

最后,伊拉克说,没有恰的证据证明索赔。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


变得结实, 变得举止文雅, 变得可见, 变得可以理解, 变得枯燥无味, 变得快乐, 变得劳累, 变得冷酷, 变得冷酷无情, 变得冷漠,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

MBTI解析法语版

C'est-à-dire que la situation ne va pas forcément s'y prêter.

说情况如其来的。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的

Ce sont des idées qui " pi" !

这些想法都如其来的!

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ces noms sont légèrement barbares, mais ils sont justes et précis.

这些名字有点羽俗,但确如其分。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

À cette question brusque, l’homme eut un soubresaut.

那人,经他这样突如其来地一问,大吃一惊。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Puis soudain, aussi brusquement qu'il avait commencé, le tourbillon cessa.

接着,突如其来的旋转突然停止了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

C’était une peur panique de laquelle Charles dut s’étonner.

这一场突如其来的惊慌,弄得夏尔莫名其妙。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Comme son nom l'indique, c'est un descendant du bulldog.

如其名所示,它斗牛狗的后代。

评价该例句:好评差评指正
那些们没谈过的事

Anthony fut surpris par l'emportement si soudain de sa fille.

安东尼因为女儿突如其来的愤怒感到吃惊。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ils l’ont trouvé exact comme fait, mais insuffisant comme effet.

他们觉得写得文如其事,但效果不够生动。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Je restai un instant frappé d'horreur.

被着突如其来的状况吓呆了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二

Fauchelevent passa encore une fois l’examen du Gribier inattendu.

割风对那个突如其来的格利比埃,又仔细打量了一番。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

On ne fait pas marcher un peuple par surprise plus vite qu’il ne veut.

们不能突如其来地要老百姓违反他们的意愿而加速前进。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Il tenta d’ouvrir sa fenêtre, mais une violente bourrasque le fit aussitôt renoncer.

他试着打开车窗,但一阵突如其来的狂风逼迫他放弃了这个打算。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Chacun aurait eu son bonheur proportionné.

每个人都有自己恰如其分的一份幸福。

评价该例句:好评差评指正
动物世界

Quand on l'a adopté, elle s'appelait Câline et elle portait bien son nom.

们收养它,它叫做Câline,真如其名。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Fais attention avec tes révélations foudroyantes ! Qu’est-ce que tu veux me dire ?

“这种突如其来的坦白真让人惊恐。你要跟说什么?”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais voilà une réputation qui n’est pas pour m’effrayer, elle est si vraie !

,这种名声才不怕呢,恰如其分嘛!

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

La violence, elle surgit pas, inattendue, de la personnalité de tel acteur pris sur le fait.

暴力并不因为某个行为人的个性而突如其来的。

评价该例句:好评差评指正
2020年度最热精选

Les règles seront claires pour chacun, elles seront là aussi proportionnées et expliquées.

这些规定对每个人而言都很清晰,同如其分,且附有详细的阐释。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Tout un pays a été surpris à l'aube par des tirs et une invasion aussi soudaine que sanguinaire.

整个国家在黎明分被枪声和突如其来的血腥入侵所惊吓。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


变得贫瘠, 变得平淡, 变得憔悴, 变得亲密, 变得亲热, 变得清楚, 变得清晰, 变得柔和, 变得柔软, 变得柔顺,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接