有奖纠错
| 划词

C'est un signal clair des préférences affichées par le Myanmar.

这清楚地明了缅甸的

评价该例句:好评差评指正

Autrement dit, les préférences personnelles l'emportent le plus souvent sur les priorités thématiques.

换句话说,感情的一般要高于主题的优先考虑。

评价该例句:好评差评指正

Les procédures judiciaires varieraient suivant la région et les chefs locaux.

据说司法程序各式各样,取决于地区和地方司令的

评价该例句:好评差评指正

L'ordre de succession n'est pas une question relevant des préférences personnelles du détenteur effectif du titre.

继承顺序不涉及当前的头衔拥有者个人的事情。

评价该例句:好评差评指正

Est-ce que le terrorisme doit être défini différemment à chaque fois pour plaire à la Russie?

否每到一种场合必须根据俄罗斯的给恐怖主义下不同的定义?

评价该例句:好评差评指正

L'aide humanitaire doit être fournie en fonction des besoins et ne pas être à la merci des préférences politiques.

人道主义援助必须以需要依据;不得以政治依据。

评价该例句:好评差评指正

À l'évidence, imposer ceux qui doivent être élus dans d'autres pays ou manifester sa préférence est irrationnel et discriminatoire.

当然,在其它国家应由人执政的问题上发号施令不合理的,也双重标准的现。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup de gens n'arrivent pas à accomplir de grandes œuvres à cause de leur attachement excessif à ce devant les yeux, espérant que leur direction est décidée par les goûts des autres.

许多人不能成就伟大的事业,都过分眷恋眼前的一切,希望由别人的来决定自己的方向。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faudrait pas appliquer, au gré des positions individuelles, deux poids, deux mesures dans l'évaluation politique et juridique des activités terroristes de même qu'il ne saurait y avoir de terroristes modérés ou immodérés.

在对恐怖活动进行政治和法律评估的时候,不应有双重标准,不应以个人的转移,正像没有什么温合的恐怖分子和不温合的恐怖分子一样。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes prêts à renoncer aux solutions que nous aurions préférées afin que puissent s'ouvrir de véritables négociations et nous demandons aux autres membres de faire preuve d'une égale souplesse afin que les travaux puissent commencer.

我们准备把我们的放在一边,以便开始真正的谈判,我们也要求其他人现出同样的灵活性以使工作能够开始。

评价该例句:好评差评指正

Cuba en appelle aux États et aux organisations qui disposent d'importantes ressources économiques afin qu'ils contribuent davantage à la protection internationale de tous les réfugiés et de toutes les personnes déplacées dans le monde, sans marquer de préférence.

古巴呼吁那些拥有重大经济资源的国家和组织进一步资助对世界上所有难民和所有流离失所者的国际保护,而不分

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des cinq projets d'articles proposés dans le troisième rapport, les membres avaient formulé des observations divergentes, qui étaient parfois basées sur des préférences personnelles faisant perdre de vue l'état de la pratique et du droit en vigueur.

关于第三次报告所提议的五个条文草案,委员们发了互不相同的意见,有时这些意见根据个人,而没有看到当前的实践和适用的法律。

评价该例句:好评差评指正

La Mission a également constaté que, dans les « rapports de zone » établis par ces unités, on fait figurer des appréciations concernant l'idéologie politique des habitants, leur affinité ou indifférence par rapport au système politique, les dirigeants locaux ou les liens avec l'affrontement armé intérieur.

核查团又注意到,在平民事务单位编写的所谓的“地区报告”中,包括了关于公民的政治意识形态的评估,他们对于政治制度的,地区领导人与国内武装冲突的关系。

评价该例句:好评差评指正

Du fait de l'aggravation de la situation humanitaire dans les territoires palestiniens, il importe de continuer à fournir l'aide internationale à l'Autorité nationale palestinienne, sans préférence politique. La communauté internationale doit faire tout ce qu'elle peut pour que se poursuive l'aide fournie aux Palestiniens pour satisfaire leurs besoins sociaux et humanitaires pressants.

鉴于巴勒斯坦领土上不断化的人道主义局势,必须继续向巴勒斯坦民族权力机构提供国际援助,免除政治的影响。 国际社会应当尽全力确保继续向巴勒斯坦人提供援助,以满足其迫切的社会和人道主义需求。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


道路狭窄处, 道路延伸, 道路运营, 道马矿, 道貌岸然, 道门, 道姆氏番樱桃, 道木, 道袍, 道破,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

旅行的意义

Après toutes ces informations, vous vous demanderez certainement sur quelle île rester mais cela dépendra de vos intérêts.

在听完所有这些信息之后,您当然会思考到底要留在哪个岛上,但这全凭您的好恶

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

De tous ses amis, Athos était le plus âgé, et partant le moins rapproché en apparence de ses goûts et de ses sympathies.

在他的三个朋友之中,阿大,他在情趣和好恶面,表面上与达达尼昂距大。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et il continua donc à exposer ses opinions générales et ses sympathies personnelles, jusqu’au moment où Justin vint le chercher pour un lait de poule qu’il fallait faire.

他就这样高谈阔论,谈个人的好恶,一直谈到朱坦来找他回去配制蛋黄甜奶。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Et puis, nous y insistons, étudier les difformités et les infirmités sociales et les signaler pour les guérir, ce n’est point une besogne où le choix soit permis.

并且,我们要强调,对社会的畸形和残疾进行研究,把它揭示出来以便加以医治,这种工作是绝不能单凭个人好恶而加以选择或放弃的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


稻草铺, 稻草人, 稻的边作, 稻秆, 稻谷, 稻糠, 稻壳, 稻粒, 稻米, 稻农皮炎,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接