有奖纠错
| 划词

Mais la guerre entre les dieux eux-mêmes peut détruire le monde.

之间的战争能够毁灭世界。

评价该例句:好评差评指正

Zhinü, voyant son mari arriver, s'échappe des soldats et court vers Niulang et les enfants.

织女见丈夫追来,,向牛郎和儿女迎去。

评价该例句:好评差评指正

La dernière bataille pour le pouvoir met en scène des hommes contre des rois et des rois contre des dieux.

为争夺权力,百姓反推翻君王,君王反抗

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ibèrique, ibéris, ibèris, Ibert, Iberville, Ibicclla, ibid, ibidem, ibis, -ible,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il ne faut pas juger des dieux sur l’apparence.

不要从外表上去鉴别天神

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

Si le dieu des mondes cachés existe, il avait entendu la prière de Keira. Le vent cessa.

如果隐世天神真的存在,他应该听到了凯拉的祈祷。大风终于停了下来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Tymbrœus Apollo. Marius et sa Marie, ou sa Maria, ou sa Mariette, ou sa Marion, cela doit faire de drôles d’amants.

天神阿波罗。马吕斯和他的玛丽,或他的玛丽亚,或他的玛丽叶特,或他的玛丽容,那应当对怪有趣的情人。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le dieu infirme, qui a du mal à se déplacer, se fait assister par une cohorte de jeunes femmes d'or, incarnations de la beauté et de la force.

瘸腿的天神不便,他的助手群年轻的金色女子,她们美丽和力量的化身。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

L’apparition d’un dieu n’eût pas causé plus d’émoi. Bovary leva les mains, Canivet s’arrêta court, et Homais retira son bonnet grec bien avant que le docteur fût entré.

天神下凡也不会使人更加激。包法利举起了两只手,卡尼韦立刻打住了,奥默赶快脱下不必脱的希腊小帽,那时医生还门呢。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La jeune fille passa son bras sous celui de son amant, sans même lui demander où il la conduisait ; car en ce moment il lui paraissait beau, fier et puissant comme un dieu.

那年轻姑娘就挽起她情人的手臂,也不问他究竟要领她到哪儿去,因为在她看来,这时他简直像天神似的漂亮,骄傲和有力。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Savez-vous que vous auriez fait peur à quelqu’un qui ne vous aurait pas connu ? Mon Dieu Seigneur, est-ce que les saints deviennent fous à présent ? Mais comment donc êtes-vous entré ici ?

您不知道,要人家不认识您,您才把人吓坏了呢。有大衣!我的天主爷爷,敢今天的诸圣天神全疯了?您怎样到这里来的?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Sa destinée est-elle d’y attendre à jamais l’esprit, le libérateur, l’immense chevaucheur des pégases et des hippogriffes, le combattant couleur d’aurore qui descend de l’azur entre deux ailes, le radieux chevalier de l’avenir ?

这些人的命运难道永远在原处等待着这位精神的解放者,这位跨着飞马和半马半鹰飞兽的伟大天神,这位身披曙光长着双翅从天而降的战士,这位光辉灿烂代表未来的飞将军吗?它将永远毫无结果地向理想的光辉呼救吗?

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Ma foi, faute de réplique, j’allais me prosterner, genre de réponse qui doit plaire aux dieux comme aux rois, car elle a l’avantage de ne jamais les embarrasser, quand un incident vint détourner le cours de la conversation.

我无法回答,真要五体投地了,用叩拜方式回答对天神或皇帝都很合适,因为那样就不会出言不逊了,可正当这时件事使我们中止了谈话。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Et je dis : Erudimini qui judicatis terram. Ci-gît Blondeau, Blondeau le Nez, Blondeau Nasica, le bœuf de la discipline, bos disciplinæ, le molosse de la consigne, l’ange de l’appel, qui fut droit, carré, exact, rigide, honnête et hideux.

‘呜呼勃隆多,佳城卜于此,今当明汝过,勃隆多,鼻子真不错,勃隆多,鼻子真能嗅,讲纪律,性如牛,性如牛,罚禁闭,象条狗,点名象天神,耿直,方正,准确,僵硬,诚实又奇丑。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ah ! par tous les saints de l’olympe et par tous les dieux du paradis, je n’étais pas fait pour être parisien, c’est-à-dire pour ricocher à jamais, comme un volant entre deux raquettes, du groupe des flâneurs au groupe des tapageurs !

啊!我向奥林匹斯的每个圣者和天堂里的每位天神宣告,我原就不该做巴黎人的,就说,永远象个羽毛球似的,在两个网拍间来去,下落在吊儿郎当的人堆里,下又落在调皮捣蛋的人堆里!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


icaroscope, Icart, Icartien, icaunais, icbm, iccomplissement, ice, iceberg, iceboat, ice-boat,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接