La tournée du Ballet de l’Opéra de Paris constituera le bouquet final.
巴黎芭蕾舞团的巡演堪称法国文化年的闭幕盛宴。
L'acquis de la Commission préparatoire est exemplaire.
筹备委员会的成就堪称典范。
Il est un modèle de dignité en même temps qu'un homme de confiance.
他堪称尊严与信心的典范。
Accompagnement : parfait sur les viandes grillées.
配合烤肉来说此酒堪称完美。
La coopération apportée par la Puissance administrante, la Nouvelle-Zélande, est un exemple à imiter.
管理国新西兰的合作堪称典范。
Par ailleurs, le niveau d'intégration des populations immigrées est exemplaire.
移民人口融入社会的程度堪称楷模。
Il est le formidable cadeau que l'Afrique a fait à l'humanité.
他堪称是非洲赠予人类的大礼物。
C'est un effort et un sacrifice exemplaires de la part de notre peuple.
我国人民作出了堪称楷模的努力和牺牲。
Nous convenons que la présente réunion illustre ce besoin.
我们同意本次会议在这方面堪称楷模。
Son travail et sa contribution à l'ONU auront été véritablement exemplaires.
他为联合国所作的努力和贡献堪称楷模。
En effet, l'année dernière, nous avions qualifié cette coopération d'exemplaire.
确实,我们去年把这种合作描述为堪称楷模的。
Parallèlement, notre coopération politique a atteint un niveau exemplaire.
同时,我们的政治合作也达到堪称楷模的水平。
Il convient de se féliciter du courage politique des signataires, qui est exemplaire.
我们署方堪称楷模的政治勇气表示欢迎。
Le partenariat avec le Comité interaméricain de lutte contre le terrorisme est resté exemplaire.
与美洲反恐委员会保持了堪称范例的伙伴关系。
Celles-ci demeurent un modèle du genre en Afrique, malgré quelques imperfections.
尽管有某些不完善之处,这些选举在非洲堪称楷模。
Nous vivons effectivement une des périodes les plus intéressantes de l'histoire.
我们生活在一个的确堪称历史上最有趣的时代中。
Premièrement, nous saluons le processus de consultation exemplaire pour ce rapport.
第一,我们欢迎为这份报告开展的堪称典范的协商进程。
Dès lors, la ville moderne est bien le laboratoire du développement durable dans ses différentes dimensions.
因此,现代城市堪称是种规模的可持续性发展的实验室。
Nous estimons que ce projet illustre une coopération permettant d'améliorer les relations dans la région.
我们认为,该项目堪称楷模地展示了改善区内关系的合作。
Les rendements du manioc en Ouganda et au Kenya ont fait l'objet d'une recherche exemplaire.
在肯尼亚和乌干达开展的一项木薯产量研究堪称典范。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chaque rencontre a flirté avec la perfection.
每一次相遇都堪称完美。
Et ça fait partie des monuments de la chanson française.
他堪称法国歌曲瑰宝之一。
La position carpée est simplement parfaite.
弯曲姿势堪称完美。
On a des scènes d'action dignes d'Hollywood avec Paris pour décor.
有几幕动作场景堪称达到好莱坞。
C'est un copain à moi, il est formidable.
是我一个朋友 堪称妙手回春。
Un décor exceptionnel qui abrite l'un des restaurants trois étoiles les plus prestigieux de France.
这里景致堪称绝佳,拥有法国最负盛名三星餐厅之一。
Ça me plaît, c'est carré, il y a du travail, c'est minutieux, c'est trois étoiles.
我喜欢,这很规整,很用心,为精致,堪称米其林三星水平。
150 destinations et 55 millions d'exemplaires vendus en 50 ans d'existence, un vrai phénomène éditorial.
50年间,150个目地,5500万册销量,堪称出版界现象级产品。
Elle était un peu idiote, mais elle avait une excellente mémoire quand il s'agissait de colporter des ragots.
她有点儿糊涂,但在流言蜚语方性堪称一流。
Un maître incontesté des micro-siestes, puisqu'il en cumule jusqu'à 600 par heure, soit plus de 10 000 par jour.
它堪称微睡眠大师,每小时可以打盹多达600次,每天超过10000次。
L'héritage de Mandela érigé en exemple au Proche-Orient.
曼德拉遗产在中东堪称典范。
D’ailleurs nous-même avons nous été si exemplaires dans le passé ?
此外,我们自己过去是否如此堪称楷模?
Nous sommes une droite qui sera sur ce sujet exemplaire.
我们是一个在这个问题上堪称典范权利。
Sa déclaration, elle est illégale, elle est inhumaine, elle est même criminelle.
她声明违法、不人道,甚至堪称犯罪。
Sa piété exemplaire lui vaut le soutien inconditionnel de l'Eglise.
他堪称楷模虔诚为他赢得了教会无条件支持。
Il est légitime qu'on vérifie que les collectivités territoriales soient aussi exemplaires sur ce domaine-là.
检查地方当局在这方是否也堪称典范是合理。
Mais les pays scandinaves seraient-ils vraiment aussi exemplaires qu'on le dit ?
但是斯堪纳维亚国家真会像他们说那样堪称典范吗?
C'est une très bonne chose qui est de la transparence, de l'exemplarité.
这是一件非常好事情, 它是透明, 堪称典范。
L'argent, c'est l'un des plus grands cirques du monde.
金钱,堪称世界上最大马戏团之一。
Une peine exemplaire, mais des réactions mitigées chez les familles des victimes.
这是一个堪称典范判决,但受害者家属反应却褒贬不一。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释