有奖纠错
| 划词

Il considère également que l'égalité des juges est un principe fondamental du régime de règlement des différends internationaux entre États.

该集团还认为,法官之间平家间争端制度的一项基本原则。

评价该例句:好评差评指正

Or «la transformation et l'amélioration d'une réclamation initiale n'étaient pas admissibles… Cela serait incompatible avec les principes fondamentaux de la justice internationale».

伊拉克提出,“对原来的索赔作更改和改进,不能接受的,[它们]不符合的基本原则”。

评价该例句:好评差评指正

La Cour a souligné que le principe de l'égalité complète des juges était l'un des fondements du mécanisme de règlement international des différends entre États.

法院曾出,法官之间完全平的原则,家间争端制度的关键原则之一。

评价该例句:好评差评指正

Le principe de l'égalité complète des juges est l'un des fondements du mécanisme de règlement international des différends entre États, comme cela sera expliqué ci-dessous.

法官之间的完全平原则(在下文中将有更详细解释),家间争端制度的核心原则之一。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les dispositions étaient insatisfaisantes à un certain nombre d'égards: elles n'envisageaient pas les multiples fins des contre-mesures, elles énonçaient des conditions procédurales trop rigoureuses et elles n'étaient pas compatibles avec la jurisprudence internationale, y compris arbitrale.

此外,这些规定在以下几个方面不能解决问题:它们未能处理反措施的多重目的,它们规定的程序条件太严格,不符合规程和仲决。

评价该例句:好评差评指正

En particulier, on ne peut accepter que le plus gros pays consommateur de drogues au monde s'arroge un rôle d'arbitre international en cherchant à imposer le système dit des « certifications », dont le seul effet est de compliquer la coopération antidrogue et qui porte atteinte aux règles élémentaires de coexistence entre les États.

尤其令人不能接受的,世界最大的毒品消费窃取了的桂冠,极力要把一种所谓的“书面保证”制度强加于人,这一制度的唯一后果,就使反毒品斗争的合作变得更加复杂,并践踏了家共处的基本准则。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sentoku, s'entraider, s'entre-déchirer, s'entremettre, s'entre-tuer, s'envaser, s'envoler, seoir, seorzonère, séoul,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接