Ces catastrophes ont poussé les autorités à rouvrir le pays à l'aide extérieure.
这些灾害迫使当局新向
援打开
。
Certes, bon nombre de migrants sont issus des secteurs défavorisés de la population, mais bien d'autres sont des intellectuels et des professionnels, déjà formés dans leur pays d'origine, qui s'expatrient pour trouver de meilleures conditions de travail et de rémunération.
尽管许多移民来自人口中弱势部
,但还是有其他很多人是在输出
培养
知识分子和专业人士,他们走出
去寻求更好
工作条件和报酬。
Ces dernières années, de nombreux monuments et musées d'État, consacrés aux personnalités et aux événements de l'histoire nationale ont été aménagés. Des travaux ont été entrepris pour créer un registre du patrimoine culturel national et récupérer les biens artistiques sortis illégalement d'Ukraine.
最近几年,家设立了几个新
强调乌克兰历史人物和事件
保护区域和博物馆,已着手开始编辑对
家文化财产
登记并要求收回被非法运出
艺术珍品。
Un autre outil utile serait la nouvelle Convention des Nations Unies contre la corruption, la corruption des fonctionnaires gouvernementaux étant la principale cause de l'escalade de la criminalité organisée, notamment de l'impunité avec laquelle les gros bonnets de la drogue importent d'énormes quantités de stupéfiants dans la plupart des pays.
即将通过《联合
反腐败公约》也将成为一个
要
手段,因为政府官员
腐败是有组织犯罪升级
主要原因,大多数
家就是因为大毒枭们
不到惩罚,才使
巨量毒品
以运进
。
Les croyances ancestrales, les valeurs, les traditions et les modes d'interaction et de comportement, propres à chaque groupe démographique et s'adaptant sans cesse aux exigences de la technologie, font partie de la vie moderne en même temps qu'elles enracinent les sociétés et le développement social. Il est essentiel de les préserver et de les renforcer, et de ne pas les laisser disparaître sous l'assaut des influences d'autres modes de vie vantés jusqu'à nos portes par les médias mondialisés.
对一个民族每一群体如此独特古老
信仰、价值观、传统、关系和行为模式,需要不断适应技术
需要,它们是现代生活
一部分,是社会和社会发展
基础,这些事物必须
到维护和发扬,不可随着全球媒体带入
影响和生活方式而消弥于无形。
Afin d'améliorer les mécanismes législatifs visant à exclure du territoire ukrainien les personnes qui ont des liens avec des organisations terroristes et qui ne sont pas des demandeurs d'asile, les organismes ukrainiens chargés de l'application des lois envisagent d'introduire dans le projet de loi relatif aux arrangements pour l'octroi du droit d'asile en Ukraine à des étrangers et des apatrides des restrictions à l'octroi de ce droit et à la délivrance des documents correspondants à des personnes soupçonnées d'avoir participé aux activités d'organisations terroristes et extrémistes.
为了改进有关立法机制,把未寻求避难但有恐怖主义联系人挡在
之
,乌克兰
执法机构正考虑起草一个“关于在乌克兰为
侨和无
籍人士提供庇护
安排”
法令,以便限制提供庇护,并向有参与恐怖主义组织和极端组织嫌疑
人颁发相应
证件。
L'esprit d'harmonie et d'amitié était évident dans les remarques de M. Ramos-Horta qui, en les accueillant, leur a dit : « Ceci est votre pays; la porte est ouverte à vous tous qui, il y a deux ans, avez fui le Timor oriental et qui êtes maintenant disposés à rentrer ». À cette même occasion, le Ministre indonésien de la coordination du bien-être de la population, M. Yusuf Kalla, a déclaré : « Nous souhaitons que tous les réfugiés qui rentrent chez eux aient des vies meilleures et continuent d'avoir de bonnes relations avec nous, car ils sont nos frères et nos soeurs ».
拉莫斯·奥尔塔先生讲话充满了和谐和友好精神,他在欢迎难民时说,“这是你们
家,两年前,你们逃离东帝汶,现在,你们都愿意返回,这个
向你们所有人开放”;印度尼西亚人民福利协调部长优素福·卡拉先生则指出,“我们希望所有返回家园
难民能够过上更好
日子,继续保持我们兄弟姐妹般
良好关系。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。