L'indemnisation doit couvrir la valeur du bien et des cultures qui y sont pratiquées.
对于强迫转让所付款项必须能抵得上不动产价值以及属于强迫转让范围
固有地区和作物
价值。
En effet, une souplesse intégrée devrait permettre d'assurer le suivi sur n'importe quel sujet, par exemple en tenant des séances informelles, en poursuivant, au besoin, le débat sur un thème particulier et en organisant des manifestations parallèles.
实际上,固有灵活性应当能对任何议题采取后续行动,例如非正式会议、对某
专题
继续讨论、以及
必要情况下开展
活动。
Il est important de connaître les caractéristiques qui renforcent la capacité d'adaptation de certaines personnes et de certains lieux et celles qui prédisposent des systèmes physiques, biologiques et humains à des changements irréversibles suite à l'exposition à des tensions climatiques et autres.
了解哪些特征能强
些民众和地方
适应力、哪些特征会使物质、生物和人类体系包含固有
脆弱性,因遭受气候和其他方面压力而产生不可扭转
变化。
On ne pouvait, a-t-on ajouté, remédier à ces difficultés simplement en définissant ce qu'il fallait entendre par un “système d'information désigné”, car celles-ci étaient inhérentes à la structure du projet de paragraphe qui était trop complexe et entrait trop dans le détail.
据补充指出,这些异议并非简单地给“指定信息系统”下个定义就能解决
,因为这是本款草案
结构中所固有
问题,有与会者批评说本款草案
于复杂,
于详细。
Cette lutte quotidienne pour assurer sa survie et la précarité qui en est le corollaire n'augurent rien de bon pour la viabilité à long terme et le développement normale de ses capacités normatives, à moins que le Centre ne lui vienne en aide.
这种每日全神贯注于求生存以及固有无法预测
情况,对于它
规范能力
长期可持续性和协调发展并非是好
预兆,除非中心能找到
些支持。
Ma délégation souhaite souligner que Maurice, comme de nombreux autres petits États insulaires, espère vivement que le Programme d'action du Sommet mondial sur la société de l'information apportera des mesures concrètes en faveur des petits États insulaires en développement, dont l'isolement géographique, l'éloignement et d'autres contraintes naturelles exigent une attention spéciale.
我国代表团强调,同其他许多小岛屿国家样,毛里求斯对《信息社会世界首脑会议行动计划》寄予很大
希望,希望该计划能提供有利于小岛屿发展中国家
具体行动,这些国家地理位置偏僻、遥远
其他固有困难,值得特别注意。
Le commerce international se prête particulièrement bien à la fraude commerciale car il permet aux escrocs de tirer parti, d'une part, des lacunes que présentent les systèmes internationaux conçus pour des intérêts commerciaux agissant de bonne foi et, d'autre part, des difficultés que posent les actions civiles ou pénales comportant un élément d'internationalité.
国际性商业活动为商业欺诈提供了理想环境,因为它使欺诈者既能利用本着诚信行事为商业利益设计
国际制度
弱点,又能利用跨国界情形中提起民事或刑事诉讼所存
固有困难。
La réponse rapide et généreuse des donateurs à l'appel accéléré et aux deux appels d'urgence a été très encourageante; elle a montré que les donateurs avaient confiance dans les capacités et les compétences de l'Office et savaient pouvoir compter sur lui pour fournir rapidement, efficacement et rationnellement aux réfugiés l'aide dont ils avaient besoin.
捐助者对特别紧急呼吁和两次紧急呼吁作出迅速和慷慨反应,非常鼓舞人心,这体现出捐助者重新恢复了对工程处固有能力和专门知识
信心,相信它能迅速高效地提供难民所需要
帮助。
Au regard des flagrantes violations des Accords d'Alger, mon gouvernement a donc adressé des lettres de notification à l'Érythrée, dans lesquelles il lui a rappelé que tant que la totalité de ses forces n'aurait pas quitté la zone temporaire de sécurité, permettant ainsi à la MINUEE de mener à bien son mandat de surveillance, l'Éthiopie aurait le droit de prendre toutes les dispositions juridiques et pacifiques requises.
因此,鉴于厄立特里亚公然违反《阿尔及尔协定》,我国政府向厄立特里亚发出了知,提醒对方,除非其军队完全从临时安全区撤军,使埃厄特派团能执行其监测任务,否则埃塞俄比亚就有采取
切和平及合法措施
固有权力。
La CEEAC, est convaincue, Monsieur le Président, que vos qualités intrinsèques et votre longue expérience des questions internationales sont un gage suffisant pour que l'Assemblée générale retrouve, sous votre impulsion, la vitalité qui lui a permis, par le passé, d'imprimer sa marque dans l'histoire de l'ONU, notamment en matière de maintien de la paix, tout en étant assurée que l'Afrique centrale et le continent tout entier seront bien représentés à travers votre personne.
主席先生,我们确信,你固有素质和长期国际事务经验能够确保大会
你
领导下
定能重振活力,让大会
联合国
历史中留下了它
痕迹,尤其是
维持和平方面,确信你
定能够很好地代表中部非洲和整个非洲大陆。
Elle peut aider les parties à mieux comprendre les effets ou l'application de la législation étrangère, en particulier les différences ou les chevauchements qui pourraient autrement donner naissance à des litiges; faciliter la solution des problèmes moyennant une issue négociée acceptable par tous; susciter des réponses plus fiables des parties et éviter ainsi le manque d'objectivité inhérent à de telles situations et la tendance à déformer les faits, qui peuvent se manifester lorsque les parties représentent leurs propres intérêts dans leur propre pays.
它可协助当事人更好地了解外国法律影响或适用,尤其是可能导致诉讼
差异或重叠;促进
各方都能接受
谈判结果来解决问题;促使当事人作出更可靠
反应,避免当事人
其各自法域陈述所关切
事项时可能明显存
固有偏见和恶意歪曲。
Elle peut aider les parties à mieux comprendre les effets ou l'application du droit étranger, en particulier les différences ou les chevauchements qui pourraient donner naissance à des litiges; faciliter la résolution des problèmes moyennant une issue négociée acceptable par tous; susciter des réponses plus fiables de la part des parties et éviter ainsi le manque d'objectivité inhérent à de telles situations et la tendance à déformer les faits, qui peuvent se manifester lorsque les parties représentent leurs propres intérêts dans leur propre pays.
它可协助当事人更好地了解外国法律影响或适用,尤其是可能导致诉讼
差异或重叠;促进
各方都能接受
谈判结果来解决问题;促使当事人作出更可靠
反应,避免当事人
其各自法域陈述所关切
事项时可能明显存
固有偏见和恶意歪曲。
5 Il indique que s'il était exécuté, il serait informé de son exécution seulement 8 heures avant au maximum, ne pourrait dire adieu à sa famille et pourrait seulement parler à son avocat et à un prêtre à travers un grillage, conformément à la procédure en vigueur aux Philippines, telle qu'elle est énoncée dans le document EP 200. Il soutient que cette procédure constitue une peine inhumaine et dégradante et ne respecte pas la dignité inhérente à la personne humaine, garantie par l'article 7 et le paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte.
5 他声称,EP 200号文件规定菲律宾现行处决程序,只允许他
被处决前最多能有8个小时
时间,没有任何规定使他能与家人最后告别,并规定只能
有网孔
屏幕与其律师和牧师联系,因此,如果他被处决,这种程序将使他遭到不人道和有辱人格
处罚,而且不尊重《公约》第七条和第十条第1款保障
个人固有
尊严。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。