Ça tombe bien si on s'engueule pas, ça tombe bien hein parce qu'on s'engueule pas là.
不吵就好,不吵就好啊。
Oh, commencez pas à vous battre, les garçons.
别吵,伙计。
Toujours en train de se chamailler ces deux-là.
个人总是在吵。
Je me suis disputée avec ma copine.
我和我女朋友吵。
Les garçons, ne vous battez pas.
朋友,别吵。
On est grands, alors on va pas se disputer.
我都是大人,不要吵。
Elle s'est disputée avec son mari.
她和她的丈夫吵。
Bon, en tout cas, vous, ne vous énervez pas, ne vous engueulez pas !
不管怎样,不要恼火,不要吵!
Allons! Allons! vous n'allez pas encore vous disputer tous les deux!
去吧!去吧!人不要吵!
C’est à cause de l’engueulade avec papa qu’elle est partie ?
“是因为她和爸爸吵吗?”
Bien sûr, il est normal de se disputer occasionnellement avec les personnes de ton entourage.
当然,偶尔和身边的人吵也很正常。
Il ressasse la dispute qu'il a eue avec son frère.
他脑子里一直想着他与弟弟吵的事情。
Oh, on se dispute souvent les Français ? - Un peu !
法国人经常吵吗?有点!
Homme : On ne va pas se fâcher pour ça !
我不用因为个事情吵吧!
Vous me cherchez des noises, vous savez quoi ?
您在给我找碴儿吵呢,是吧?
Yvonne et moi, nous avons souvent des querelles, c'est vrai.
Yvonne和我,我个人经常吵,是真的。
On s'est disputés et alors comme elle est rancunière, elle boude.
我吵,她很记仇的,所以她在赌气呢。
On s'engueule de temps en temps... m'enfin rien de...
我偶尔也吵… … 不过没什么大不的。
Par exemple, « qu'est-ce qu'on fait si on se dispute deux heures avant ? »
比如,“如果在小时之前我吵,那该怎么办?”
Décidément, pensa Lheureux, il y a du grabuge là-dessous.
“肯定,”勒合心里想,“口子吵。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释