有奖纠错
| 划词

Le serpent fascine sa proie.

蛇用它捕食的动物。

评价该例句:好评差评指正

Le Pakistan lui-même a été victime du terrorisme mais il n'a pas fléchi.

巴基斯坦身就是恐怖主义的受害者,但并没有就此被

评价该例句:好评差评指正

Briseuse de tabous, «elle a l'insigne mérite de ne pas se laisser intimider» et libère la parole.

作者放言无忌,打破了禁忌,“敢想敢说,没有被人”。

评价该例句:好评差评指正

Les fonctionnaires de Nairobi qui avaient été chargés d'enquêter étaient eux-mêmes effrayés par les menaces dont ils avaient fait l'objet.

驻内罗毕的人员对此曾调查过,但人因受到恐而被

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui cherchent à assassiner, quitte à y perdre la vie, d'innocents civils, précisément parce qu'ils sont innocents, ne sont pas facilement dissuadés ou découragés.

寻机谋杀无辜平民,就因为其无辜,并不惜为此而死的人,不是能被轻易或说服的。

评价该例句:好评差评指正

Les conséquences destructrices des attaques terroristes à la bombe et le fait que les organisations et l'infrastructure qui encouragent ces actes n'aient pas été démantelées ont freiné les progrès de la feuille de route, mais nous ne nous découragerons pas.

恐怖主义爆炸事件造成的毁灭性影响,以及未能摧毁些行径的组织和基础机构,减慢了路线图方面的进展,但是我们不会被

评价该例句:好评差评指正

Il est en particulier difficile pour elles de se conformer à des normes comptables rigoureuses, ce qui accroît leurs frais généraux, et même des rumeurs dépourvues de fondement selon lesquelles elles seraient impliquées dans des cas de fraude ou de terrorisme peuvent beaucoup contribuer à faire hésiter les donateurs.

严格会计规定令它们支付和筹资行政管理费用,即使是毫无根据地说它们与欺诈或恐怖主义牵联的谣言也有重大影响,会捐助者。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


承载式底盘, 承载线, 承重, 承重层, 承重的, 承重结构, 承重沥青混合料, 承重墙, 承重墙式房屋, 承重孙,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Un gars une fille视频版精选

Je crois que je l'ai bien... bien séché.

我觉得我吓住他了。

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第一部

Sans être le moins du monde intimidé, Julien reprit sa narration.

干连丝毫未被吓住,继续讲他的故事。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Le Gouvernement fédéral et sa flotte auraient-ils tremblé devant ces quelques balles à antimatière ?

联邦政府和舰队真的会被几粒反物质子弹吓住

评价该例句:好评差评指正
哈利·波兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il y a toute une bande de vieux gâteux là-dedans et ils ont eu peur.

委员会是一批老得哆哆嗦嗦的傻瓜,被他吓住了。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

D’un jeu où il faut être très fort pour en imposer à l’adversaire. Pour l’intimider.

一场必须表现得别强大以使 对手敬畏折服,吓住对方的游戏。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Bon, je ne me démonte pas, mais je ne connaissais plus grand chose sur la table.

嗯,我没被吓住,不过桌上的东西我认不太出来了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

L’avenir arrivera-t-il ? il semble qu’on peut presque se faire cette question quand on voit tant d’ombre terrible.

未来果真会来到吗?人们被眼前的黑暗吓住时,几乎会对自己提出这样的问题。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Les assiégeants, consternés par leur propre vacarme et le silence qui suivit, restèrent un peu en arrière et regardèrent.

他们欢呼了起来,随后就被屋内的寂静吓住了,他们往后退了一步,小量起屋内的情况。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Saisi de terreur, il tomba à genoux près du lit en murmurant : — Tais-toi, maman, tais-toi.

把他吓住了,他傍着床边跪到上,呶呶说:“别说了,妈妈,别说了。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il ne sait pas encore ce qui pourrait faire peur à la première personne qui se présentera de l'autre côté de la porte.

它还不知道什么东西能吓住门外边的人。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Voilà le salut passé ! Eulalie ne viendra plus, soupirait ma tante ; ce sera le temps qui lui aura fait peur.

“没有盼头了!欧拉莉不会来了,”我的姨妈叹息说,“准是这天气把她吓住了。

评价该例句:好评差评指正
妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Cela est clair : les peupliers ne doivent se planter que sur les terres maigres, dit Cruchot stupéfait par les calculs de Grandet.

“自然喽,白杨只该种在荒上。”克罗旭这么说,里给葛朗台的算盘吓住了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les assiettes étaient si laides que Harry, pétrifié, ne put en détacher son regard jusqu'à ce que le professeur Ombrage prenne à nouveau la parole

这些东西太令人恶了,哈利简直被吓住了,只顾呆呆望着它们,后来乌姆里奇教授又说话了。

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第一部

Que je suis faible, pensa-t-il, de m’en laisser imposer par ces apparences de vertu ! cet homme sera tout simplement un fripon comme M. Maslon ; et Julien s’applaudissait d’avoir caché presque tout son argent dans ses bottes.

“我真软弱,”他想,“竟让这美德的外表吓住了:此人不过是马斯隆先生一类的骗子罢了。”于连庆幸已把差不多全部的钱都藏在了靴子里。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Ayant donc assommé celui-ci, l'autre qui le suivait s'arrêta comme s'il eût été effrayé. J'allai à grands pas vers lui ; mais quand je m'en fus approché, je le vis armé d'un arc, et prêt à décocher une flèche contre moi.

第一个野人被我倒之后,同他一起追来的那个野人就停住了脚步,仿佛吓住了。于是我又急步向他迎上去。当我快走近他时,见他手里拿起弓箭,准备拉弓向我放箭。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


城壕, 城狐社鼠, 城隍, 城际, 城建, 城郊, 城郊工人住宅区, 城郊青年, 城郊住宅区, 城里灯光的闪烁,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接