有奖纠错
| 划词

Il y avait un true amour pour moi,mais je l'ai pas choisi.Je suis si repenti quand je l'ai perdu.

"曾经有一份感情放在我面前,我没有珍惜,等我失去后才后悔

评价该例句:好评差评指正

Un criminel traduit devant la justice implore souvent ses juges, en exprimant ses regrets les plus sincères.

当一个罪犯面临法庭控罪时,他往往恳求法官,后悔

评价该例句:好评差评指正

Il y avait un amour cordial face a moi,mais je l'ai pas cheri.Je suis si repenti quand je l'ai perdu.C'est le plus grand mal dans ma vie.

曾经有一份爱情放在我面前,我没有珍惜,等失去时候我才后悔,人世间最痛苦过如此。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大展宏图, 大展身手, 大战, 大站, 大张旗鼓, 大长身贝属, 大丈夫, 大丈夫能屈能伸, 大爪草, 大折浆石灰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Aussi poussa-t-elle, en forme de meâ culpâ et en se frappant la poitrine, un hum !

那位夫人后悔莫及,拍着胸脯,“咳!”了一声。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨记 Robinson Crusoé

Mais tous les deux nous avions besoin d'aide ; alors je sentis plus que jamais combien j'avais eu tort de me séparer de mon garçon Xury.

然而,我们都感到缺乏劳动力。时,我想到真该把佐立让给别人,以致现在后悔莫及

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Il en est de même de ces malheureuses filles, quand elles aiment sérieusement. Elles ont menti tant de fois qu’on ne veut plus les croire, et elles sont, au milieu de leurs remords, dévorées par leur amour.

那些可怜的姑娘萌发了真正的爱情的时候一样。她们说谎次数太多,以致别人再相信她们了,她们后悔莫及地葬身于她们自己的爱情之中。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大衆, 大衆化, 大衆化歌曲, 大周天, 大主教, 大专院校, 大转轮, 大篆, 大庄稼, 大装载量船,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接