有奖纠错
| 划词

20.Sa forme actuelle est adaptée pour que les générations futures brossent continuellement l’or.

它今天样子,是后人不断在上面刷金结果。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons le devoir de donner une chance à ceux qui viendront après nous.

我们必须让我们后人

评价该例句:好评差评指正

Il a confié cette tâche à ceux qu'il laisse derrière lui.

他将这项工作委托给了他后人

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte historique, votre rôle passera à la postérité.

后人将肯定你在这一历史转折关头所发挥作用。

评价该例句:好评差评指正

Leur sacrifice ne sera pas oublié.

他们牺牲将为后人铭记。

评价该例句:好评差评指正

Un jour devenir un grand ciel, pour les générations Zheyu vent, jouir de l'air frais des vêtements.

终将有一天成为一颗苍天大树,为后人挡风遮雨、成衣纳凉。

评价该例句:好评差评指正

Investir dans les enfants aujourd'hui est un impératif moral et le seul véritable héritage que nous laisserons.

我们对当今儿童投资是一项道义上必须做事,并且是我们留给后人唯一真正遗产。

评价该例句:好评差评指正

Il est clair que ses accomplissements guideront les îles Turques et Caïques dans la voie vers la pleine autonomie.

显然,他留给后人财富将成为特克斯和凯科斯群岛谋求实现全面自治灯塔。

评价该例句:好评差评指正

Que nous puissions léguer un monde meilleur aux générations futures, et même à la nôtre, je le crois fermement.

我相信我们不但能把一个更美好世界交给后人,而且实际上也可以交给这一代人。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons agir par égard à ceux qui ont fondé la communauté internationale et surtout à ceux qui nous succéderont.

我们要靠那些创建国际社人抓住这一时。 更重要是,我们要靠我们后人

评价该例句:好评差评指正

Ces gouvernements doivent également envisager d'affecter une part adéquate des recettes publiques à la stabilisation, ainsi qu'au bien-être des générations futures.

这些国家还应考虑适当留出一部分收入用于定以及为后人谋利益。

评价该例句:好评差评指正

Des efforts ont aussi été faits pour assurer la conservation des idées et expériences de ces scientifiques dans l'intérêt des générations futures.

还努力记录下这些人思想和经验,以供后人借鉴。

评价该例句:好评差评指正

Je crois que les premiers dirigeants du Timor-Leste sont capables de s'acquitter de cette épreuve dans l'intérêt durable des générations actuelles et futures.

我认为,这是对东帝汶第一批领导人考验,为了当代和后人长久福祉,他们是能够经受住这次考验

评价该例句:好评差评指正

Si ces personnes accusées des crimes les plus horribles contre l'humanité n'étaient pas transférées, cela saperait les travaux des Tribunaux et entacherait leur héritage.

不移交被控犯有最骇人听闻危害人类罪人,就破坏两个法庭工作,也玷污它们留给后人遗产。

评价该例句:好评差评指正

Plus tard la même année que l'entreprise souhaite continuer à exploiter un honnête, sincère co-double de l'esprit de la contribution au développement de faible puissance.

作为后人想延续当年本公司诚实经营、至诚双合精神,为社发展贡献微薄之力。

评价该例句:好评差评指正

La violence sexuelle laisse de durables séquelles qui seront présentes pendant plusieurs générations à venir, ce qui rend extrêmement difficile la consolidation de la paix.

性暴力给许多代后人留下长久伤疤,使建设和平极其困难。

评价该例句:好评差评指正

Or, il ne faut pas oublier que chaque génération n'a, en quelque sorte, que l'usufruit du monde dans lequel elle vit et qu'elle doit céder aux générations futures.

不应忘记,每一代对其所生活世界只有用益权,应该把它让给后人

评价该例句:好评差评指正

Mon espoir est que nos successeurs se souviennent de cette période et disent que nous avons préservé les générations futures du fléau du terrorisme ainsi que du fléau de la guerre.

我希望后人在回顾这段历史时能说,我们挽救了今世后代免受恐怖主义和战争祸患摧残。

评价该例句:好评差评指正

C'est un hommage approprié rendu à Sergio Viera de Mello, et une initiative qu'il convient de saluer, en ce sens que ce qu'il nous a légué sera ainsi une source d'inspiration constante.

这是对塞尔希奥·比埃拉·德梅洛适当敬意,是一项受欢迎举措,因为这将使他永远激励后人

评价该例句:好评差评指正

Étant libellés en dollars, la plupart des avoirs de la région à l'étranger sont dévalués, de sorte qu'une partie de la richesse qui aurait pu être léguée aux générations futures est considérée comme perdue.

该区域大多数海外美元资产都随着美元贬值,致使可以留给后人财富缩水。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ultranannoplancton, ultranationaliste, ultra-orthodoxe, ultrapériphérique, ultra-petita, ultraphagocytose, ultraplancton, ultraplat, ultrapores, ultrapression,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Top Chef 2023 顶级厨师

Je suis quelqu'un de l'ombre, moi.

总是个幕物。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Ces enregistrements devaient permettre de graver pour la postérité l'humiliation de la France.

这些录音旨在为记录法屈辱。

评价该例句:好评差评指正
那些没谈过

On l'avait conservé en l'état, en guise de mémorial.

教堂一直保留着战争时原貌,警示

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

J'ai été souvent l'homme de l'ombre et encore dans ce concours.

一直是幕物,这次比赛中也不例外。

评价该例句:好评差评指正
Air France 法航空-旅行篇

La Bethsabée de Rembrandt est l’un des tableaux les plus exceptionnels que l’artiste nous ait laissés.

《沐浴中拔士巴》是伦勃朗留给最杰出画作之一。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Oui, monsieur ; pour Julien comme pour la postérité, il n’y avait rien entre Arcole, Sainte-Hélène et la Malmaison.

,先生,对于连和对一样,在阿尔考、圣赫勒拿岛和巴尔梅松之间没有任何区别。

评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

Il nous rappelle aussi que nos actions peuvent laisser une empreinte éternelle, guidant et inspirant ceux qui viendront après nous.

它也提醒行动可留下永恒印记,指引并激励前行。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Parle-moi de toi, de ta vie, de ce que tu as accompli. Je pourrai le raconter à la postérité, dit Cheng Xin.

“给讲一些你事情吧,你事业,你生活,讲。”程心说。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Mais que, dès maintenant, ce cap vu par toi près de cette mer découverte par toi, soit à jamais appelé le cap Saknussemm ! »

然而无论如何,你在你发现这个海里所遇到这个海角,要让永远知道它名叫萨克奴姗海角!”

评价该例句:好评差评指正
总统新年祝词集锦

Non. Car ce serait abandonner ceux que le système a déjà abandonné, ce serait trahir nos enfants, leurs enfants après eux, qui alors auraient à payer le prix de nos renoncements.

不。因为那将等于抛弃那些已经被体系抛弃,意味着背叛孩子,和他,然后他不得不为妥协付出代价。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quel que fût le jugement que prononcerait la postérité sur les actes de cette existence pour ainsi dire extra-humaine, le prince Dakkar resterait toujours une de ces physionomies étranges, dont le souvenir ne peut s’effacer.

不论怎样评定这个不平凡一生,还是永远也忘不了达卡王子形象

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Pour ce faire, il a l'idée d'empiler plusieurs mastaba les uns sur les autres, pour former une structure aussi grandiose que singulière : une pyramide, qui servira de référence à toutes celles qui vont suivre.

为了做到这一点,他有一个想法,将几个马斯塔巴叠加在一起,形成一个既宏伟又单一结构:——一座金字塔,它将为建造金字塔提供参考。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年11月合集

L'étonnant de cette histoire c'est que la postérité avait gommé le côté coquin de Poussin installé en maître du classicisme, on avait vandalisé ses oeuvres pour les désérotiser, le voilà arraché à la pudibonderie.

这个故事令惊讶是, 抹去了普桑顽皮一面, 将其定位为古典主义大师,他作品遭到破坏使其去色情化,他从拘谨中脱颖而出。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥有声读物

Mais comme je ne suis pas tout seul les yeux de tout le monde, permettez que je donne votre portrait à la postérité, qui un jour sera bien aise de savoir comment vous étiez fait.

但是,由于在每个眼里并不孤单,请允许把你肖像送给,有一天,他知道你是怎么制作会很舒服。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Comme vous, je suis homme à vivre ignoré, obscur, dans le fragile espoir de léguer un jour à l’avenir le résultat de mes travaux, au moyen d’un appareil hypothétique confié au hasard des flots et des vents.

像您一样,是一个不求知,只求默默无闻地生活都抱着一种微弱希望,希望有朝一日把自己工作成果放进一个不可靠小盒子,托付给风浪,随风而去,留给

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Femme lettrée marguerite a elle même laissé à la postérité plusieurs écrits, le plus précieux d'entre eux, est sans conteste ses mémoires, et c'est un peu grâce à son plus grand admirateur brantôme, que ce risque existe.

玛格丽特自己留给几部作品,其中最珍贵,无疑是她回忆录,这有点要归功于她最大崇拜者布兰托姆,这种风险是存在

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ultrason, ultra-son, ultrasonique, ultrasonographiedu, ultrasonore, ultrasonoscopie, ultrasonothérapie, ultrasonothérapique, ultrastabilité, ultrastable,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接