À partir du vingt-neuvième jour qui suit l'accident, le taux est porté à 66 % du salaire.
从事第29天算起,工资比率提高到66%。
L'Organisation mondiale de la santé a aussi analysé les enseignements tirés des mesures de santé publique adoptées au lendemain de l'accident de Tchernobyl, en vue de renforcer les mécanismes d'intervention dans les situations d'urgence radiologique.
世卫组织还分析了在切尔诺贝利事采取
公共卫生措施中汲取
教训,着眼于加强处理辐射问题应急系统。
À partir des nouvelles données scientifiques collectées grâce à cette coopération, le Comité scientifique a conclu que l'exposition à des niveaux élevés de rayonnements avait entraîné la mort de membres du personnel de la centrale et des équipes de secours dans les premiers mois qui ont suivi l'accident.
在合作得出最新研究数据
基础上,科学委员会得出结论,在事
发生
几个月内暴露于高辐射
工厂工作人员和紧急救援工人是致命
。
La mise en oeuvre de cette stratégie est basée sur une démarche globale pour traiter des problèmes survenus après la catastrophe de Tchernobyl, qui incorpore tout un éventail de mesures dans les domaines de la santé, de la réhabilitation sociale et psychologique, de l'assainissement de l'environnement et du développement économique.
这一战略执行建立在全面解决切尔诺贝利事
问题
基础上,全面解决办法包括在保健、社会和心理康复、环境恢复和环境发展等领域中
各种措施。
La sécurité routière constitue également une question de justice sociale, les accidents de la circulation touchant de façon disproportionnée les personnes à revenus modestes, qui bénéficient d'un accès limité aux soins d'urgence après un accident tout en subissant des frais et une perte de revenu susceptibles de faire aisément basculer leur famille dans la pauvreté.
道路安全也是一个社会公问题,道路猛烈碰撞事
穷人
影响超出比例,穷人接受猛烈碰撞事
紧急照顾
机会有限,他们面临
费用以及由于失去收入很容易使他们陷入贫困。
Elle a cité en particulier l'évaluation biologique et écologique de l'état des systèmes de récifs coralliens et de leur valeur de non-usage, l'échange d'informations concernant les écosystèmes fragiles, la coopération internationale en cas d'accidents auxquels étaient mêlés des navires étrangers et l'instauration de régimes de responsabilité et d'indemnisation, l'assistance technique pour l'établissement de cartes marines, et la mise au point de techniques pour l'évaluation économique à la fois des remises en état et des valeurs de non-usage.
珊瑚礁系统现状及非使用价值
生物和生态评估;脆弱生态系统信息交流;出现涉及外国船只
事
国际合作以及建立责任和赔偿制度;制作海图
技术援助;以及发展恢复和非使用价值两方面
经济评估技术。
Du fait que l'on s'appuie dans ces contextes sur des informations émanant des services de renseignements, les États doivent mettre en place des cadres juridiques permettant d'intégrer comme il convient les informations et analyses des services de renseignements tant au stade de la planification des opérations qu'à celui de la mise en jeu de leurs responsabilités après les faits; et veiller à ce que les agents de l'État soient conscients du fait qu'il n'y a aucune base légale les autorisant à tirer pour tuer pour toute autre raison que la quasi-certitude qu'agir autrement entraînerait des pertes en vies humaines.
各国必须建立法律规范,将情报和分析适当纳入国家所负责业务规划及事
问责制
各个阶段;并确保执法官员意识到没有以任何理由举枪就杀
法律依据,除非几近肯定不这样做就会造成生命损失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。